Читаем Любовники и лжецы полностью

— Господи, что я делаю!

Лианна опустилась на диван рядом с ним. Возбуждение не отпускало ее.

— Все в порядке, — шепнула она, хотя прекрасно понимала, что это не так.

Элиот вскочил. Глаза его вновь засверкали, но на этот раз от ярости.

— Нет, не в порядке, — возразил он, как бы озвучив мысль Лианны. — Я не смею подвергать вас такой опасности!

— Не надо винить себя. Мы оба ведем себя глупо, — проговорила она, не испытывая никакого сожаления.

— Мне очень жаль, Лианна. Простите меня! Но вы находитесь наедине с мужчиной, который в любую минуту может совершить покушение на вашу жизнь, а я совсем потерял контроль над собой. Мне надо уйти.

С этими словами Элиот направился к двери. Лианна понимала, что ему действительно лучше уйти, однако не хотела этого. Вместе им было так хорошо, эмоционально и физически, а теперь он уходит, оставляя ее одну. Ей хотелось уговорить его остаться, но она знала, что делать этого не следует.

— Успокойтесь, Элиот. Вы не сделали мне ничего плохого. Ничего не случилось.

Уже взявшись за ручку двери, Элиот обернулся.

— Но мог сделать. А этого нельзя допустить.

— Тогда уйду я, — предложила Лианна. — Ведь Терман хочет поговорить с вами, да и вам необходим этот разговор. Оставайтесь здесь, а я пойду домой.

— Терман ждет от меня всего лишь звонка, — возразил Элиот и тут же вышел, закрыв за собой дверь.

Когда Лианна выбежала на крыльцо, она успела только увидеть, как он сел в машину и уехал.


Глава 18

Элиот уставился на стопку бумаг, лежавших на его столе. Ему всегда нравилось с головой уходить в работу, но сегодня утром он не мог сосредоточиться. Воспоминания о фотографиях, которые он обнаружил в спальне Эдварда, о компьютерных файлах, бумагах в столе — все это крутилось у него в голове нескончаемым потоком ужаса.

Не может быть, чтобы в нем существовала другая личность. Он не верил в это, хотя и понимал, что ничего другого не может быть.

Внезапно Эдвард стал вполне реальным. У него была своя квартира с мебелью, незастеленной кроватью, переполненной окурками пепельницей и другими признаками того, что здесь жили. Значит, жизнь Элиота в этой квартире была реальной, хотя он о ней ничего не знал и отказывался ее воспринимать. Жизнь, которая могла включать убийство…

Раздавшийся звонок телефона еще более взвинтил и без того уже до предела натянутые нервы. Элиот схватил трубку.

— Да?

— Элиот Кейн?

Голос показался смутно знакомым, но Элиот ежедневно разговаривал со многими людьми.

— Да, это Элиот Кейн.

— Детектив Стоктон. Хотел бы поговорить с вами, если вы можете уделить мне минутку.

— Разумеется. Чем могу помочь вам, детектив? — Еще несколько месяцев назад такой звонок вызвал бы у Элиота раздражение, так как он мог бы предположить лишь одно: что полицейский отрывает его от работы ради того, чтобы выколотить пожертвование в фонд правоохранительных органов. Но сегодня этот звонок вызвал у него тревогу.

— Надо обсудить ваш сегодняшний утренний звонок офицеру Картеру.

— Звонок офицеру Картеру? Какой звонок? — Тревога Элиота усилилась, шею свело от напряжения.

В разговоре возникла продолжительная пауза, затем Стоктон прервал молчание:

— Вы не звонили офицеру Картеру?

— Нет, не звонил. — Но Элиот понятия не имел, звонил ли Эдвард.

— Значит, не звонили и не признавались в убийстве Кей Палмер?

Теперь уже долго молчал Элиот, пытаясь собраться с мыслями и решить, как вести себя.

— Нет, — наконец произнес он. — Не звонил. Я никогда не разговаривал с офицером Картером. Означает ли это… — Элиот откашлялся и постарался скрыть охватившую его панику. — Мне надо связаться со своим адвокатом?

— Это ваше дело, мистер Кейн. Мы не можем предъявить вам обвинение на основании телефонного звонка, который вы к тому же отрицаете. Но мы хотели бы задать вам несколько вопросов. Звонивший сегодня утром знал несколько точных деталей убийства.

— Но это не я звонил. — Во всяком случае, он не мог звонить, будучи в здравом уме, как сейчас.

— Где бы вы предпочли побеседовать? В участке или в вашем кабинете.

Требование было изложено довольно вежливо, но Элиот подозревал, что если он откажется, то Стоктон может предпринять и более решительные меры.

— Когда мне лучше заехать к вам? — спросил Элиот.

— Что, если сразу после обеда? В час или в половине второго.

— Хорошо, я приеду.

Элиот нажал на рычаг телефона и набрал номер Роджера Фогеля.

— Убийство? — воскликнул адвокат, после того как Элиот объяснил ему ситуацию. — Ты шутишь, да?

Элиот замялся, не зная, что именно он может рассказать человеку, который на протяжении многих лет занимался его гражданскими делами. В основном Роджеру приходилось иметь дело со скучными юридическими документами, да еще как-то раз Элиот в сердцах разорвал квитанцию за неправильную парковку.

— Кто-то позвонил в полицейский участок, назвался моим именем и признался в убийстве.

— Элиот, похоже, дело серьезное. Но я не занимаюсь уголовными делами. Позволь мне найти кого-нибудь, кто хорошо разбирается в этом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скарлет

Счастье Роуз Эбби
Счастье Роуз Эбби

В день триумфа, на своей персональной выставке, молодая художница Абигейл Робертс подвергается жестокому нападению. В себя она приходит потерявшей способность говорить, полная вернувшегося к ней после долгого забвения страха преследования. Ее бойфренд, а быть может, и жених Майлз – в больнице после автокатастрофы и ничем не может ей помочь.Защитой и опорой мисс Робертс становится приятель Майлза Джейк Уэствей. Распутав невероятно сложное дело, тот освобождает девушку от преследования. Но счастье Эбби не только во вновь обретенном душевном равновесии и возрожденной тяге к творчеству. Чувство к Джейку помогает ей увидеть всю яркость и красоту окружающего мира. Однако встретит ли ее чувство отклик взаимности? Ведь Джейк Уэствей изо всех сил противится своему увлечению этой прелестной представительницей «клана богатых и знаменитых».

Джулия Уайлд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги