– Ты прав, – более спокойно ответил Виктор. – Вернусь к жене и забуду все.
– Отлично! Я доложу о судьбе Соланж. Случай для Ордена очень интересный. До связи!
Письмо, пришедшее на почту Виктора.
«Мой дорогой господин Виктор! Не могу не написать Вам перед своим уходом. Ко мне пришла саманка Соланж и открыла мне страшную правду. Она сообщила, что если я не отдам ей свою жизнь, то Смерть заберет Вашу. Она рассказала о мольфаре по имени Величар, это могущественный карпатский колдун и он может все. История показалась мне запутанной, будто бы госпожа Соланж должна самой Смерти, но кто-то должен полюбить ее так, что отдаст свою жизнь. И вот саманка все ищет этого мужчину. Но никак не найдет. И мольфар договорился с темными силами, что достаточно просто отдать чью-то душу за освобождение госпожи Соланж. Она сказала, что доведет Вас до суицида, если я не соглашусь, чтобы отдать Смерти Вашу душу.
Я ваш самурай и моя жизнь принадлежит только Вам. Юрико на том свете и я мечтаю воссоединиться с любимой. Меня здесь уже ничто не держит. Я без колебаний согласился отдать жизнь за Вас и предложил ей убить меня. Но госпожа Соланж сказала, что это должен быть добровольный уход, только тогда Смерть примет жертву. Сегодня на рассвете я совершу харакири. Я верю, что спасу Вас, моего господину, этим актом. Прощайте и живите долго и счастливо.
Наступила Вальпургиева ночь. В назначенный срок все были в сборе. Место выбрали на высоком, но плоском холме, там даже установили что-то наподобие помоста, чтобы скрипачу было удобно. Идрис, побоявшись, что погода может подвести, распорядился, чтобы сделали и навес. Для немногочисленных слушателей – Виктора, Идриса, двух телохранителей Даррета, без которых он никуда не выезжал, его менеджера, пилотов двух частных вертолетов, которые должны были доставить участников на холм – были сооружены деревянные скамьи. Идрис, когда выбирал место, учитывал то, что долина, в которой поселились орхи, была как на ладони. Он понимал, что энергетические потоки увидят лишь он и подчиненные, и особо не волновался из-за посторонних. Ана и Белла на самом концерте присутствовать не должны, так решил Идрис. Их дело – держать порталы открытыми всю ночь, хотя в Вальпургиеву все ходы и выходы в иные миры и так разверзнуты. Жаку отводилась роль наблюдателя. Как только все закончится, он должен был с помощью ведьм плотно запечатать порталы.
Идрис и Виктор, одетые в смокинги и белые рубашки, встретили вертолет скрипача. Когда пропеллеры остановились, дверца открылась, вышли телохранители, за ними появился Гэвид Даррет. Виктор видел его выступления лишь по телевизору, он отдавал дань яркому и мощному таланту этого скрипача и сейчас был дико возбужден от предвкушения услышать его волшебную скрипку в таком необычном антураже. Факелы освещали площадку, скрипач сощурился, но затем широко белозубо улыбнулся и спустился на выложенную досками тропу, ведущую к помосту-сцене.
– Доброй ночи! – сказал он. – Это что-то наподобие красной ковровой дорожки? Оригинально!
Он ступил на край доски и рассмеялся. И все ощутили облегчение. Мировая звезда обладал чувством юмора и даже в таких странных обстоятельствах не потерял его. Подул ветер, распущенные длинные волосы Даррета разлетелись светлыми прядями, упали ему на лицо, он откинул их и снова улыбнулся. Виктор уже поддался его обаянию, он машинально сканировал энергию скрипача и поражался ее гармонии и чистоте. Молодой мужчина был красив, физически и психически здоров и наполнен творческой энергией до отказа.
Ловцы поздоровались и представились. Даррет смотрел на них с нескрываемым любопытством, но без раздражения. Он напомнил Виктору ребенка с его чистой любознательностью, готовностью радоваться всему интересному и необычному и свежим восприятием мира. Именно таков был скрипач с мировым именем, «звездная болезнь» у него полностью отсутствовала. Идрис пошел впереди телохранителей, показывая дорогу. Виктор оказался рядом с Дарретом.
– Это ваш босс? – спросил тот, глядя на внушительную фигуру Идриса.
– Да, – ответил Виктор, преодолевая несвойственное ему смущение.
Но он буквально благоговел перед гением Гэвида Даррета, и, оказавшись рядом с ним, не мог унять душевный трепет.
– Необычные у него пристрастия, – продолжил скрипач. – Устроить концерт в таком месте, да еще и в полночь. На это должны быть веские причины.
Виктор глянул на точеный профиль Даррета, на его светлые волосы, развевающиеся на ветерке, на затаенную улыбку. Он понял, что скрипачу интересно узнать, что происходит.
– Не могу всего сказать, – ответил он. – Но да, причины веские. Ваша скрипка творит чудеса. И мы надеемся именно на чудо с ее помощью! Но не волнуйтесь, ничего предосудительного. Это светлая и добрая магия.
– О, Страдивари способен на магию! – возбужденно проговорил Даррет. – Я долго искал инструмент именно с таким звуком. Он проник мне прямо в сердце, и оно запело в унисон. Страдивари был гений, и я счастлив, что могу себе позволить скрипку его работы.