Читаем Любовница короля (СИ) полностью

— Приготовьте все необходимое и омойте меня, Ваше Преосвященство. Я желаю этого. Я хочу посвятить жизнь миру. Что такое мир без всевышних сил?

— Тут вы правы… — робко улыбнулся архиепископ. — Что ж, я все подготовлю и помолюсь за вас, Ваше Величество.


***

Карл собрал все необходимое в дорогу: чистое бельё, постельный мешок, лежанку, запасные рубахи, два стилета, а шпагу вложил в ножны и вышел из комнаты. Прямо на пороге он столкнулся с Сарой, фрейлиной королевы.

— Почему ты здесь? — спросил он, по обыкновению холодным тоном. — Королева готовится к обряду омовения. Ты должна быть рядом с ней.

Сара несколько нервничала, боялась поднять глаза, а в руках теребила платочек.

— Слышала, вы покидаете дворец, — промолвила она. — Хотела с вами поговорить, пока…

— Мне некогда, — Карл отстранил женщину и собирался пройти мимо, но она схватила его за рукав.

— Постойте, милорд, я должна вам кое-что сказать, — призналась она.

Карл обернулся и поправил походный мешок.

— Говори.

— Дело в том…

— В чем? — спросил он, когда она замолчала. — Сара, у меня нет…

— Милорд, я жду ребенка… — едва слышно призналась она.

Карл вроде бы расслышал, а вроде бы и нет. Он растерялся и не до конца понял, что она сказала.

— Повтори…

Она подняла глаза.

— Я жду ребенка, милорд, — похлопав ресницами, сказала она.

— Как? Когда?

Сара впала в недоумение от слов герцога.

— Что значит, когда? Милорд не знает, откуда берутся дети?

— А ты уверена… — погладив рубец на затылке, Карл был смущен. — Это точно мой ребенок?

— Ваш ребенок, конечно, — недоверчиво ответила Сара. — Почему вы об этом спрашиваете? Хотите прогнать меня?

— Нет, нет! — пребывая в растерянности, пробубнил Карл. — Я просто удивлен.

Подумав, что герцогу ребенок ни к чему, Сара отстранилась.

— Если прикажете, мы дочерью сегодня же съедем из усадьбы, — сказала она.

— Не прикажу, — улыбнулся Карл. — Прости, если кажусь странным. У меня было столько женщин и с женой мы много раз занимались любовью, а она понесла только однажды. Признаться, я не ожидал, что на старости лет стану отцом.

— Я говорю правду, милорд, — настойчиво подтвердила Сара. — Это ваш ребенок. У меня никого не было кроме вас в последнее время.

— Верю, — Карл взял её за руку, стараясь удержать тяжелый походный мешок за спиной. — Послушай, Сара. Я никогда не умел проявлять чувств, да и ты должна была заметить, каким черствым я бываю. На самом деле я очень и очень счастлив. Теперь, когда у меня появился шанс стать отцом, я никогда тебя не отпущу.

— Правда? — с надеждой спросила Сара.

— Клянусь честью, — поцеловав её руку, сказал Карл. — Сейчас мне нужно выполнить приказ королевы. Меня не будет какое-то время в городе. Но когда вернусь, мы обязательно об этом поговорим ещё раз. Слуги в доме получили все необходимые распоряжения. Живите с дочерью там. Вас никто не прогонит.

— Долго вас не будет?

— Не знаю, — тяжело вздохнул Карл. — После этих новостей я бы не хотел уезжать, но приказ есть приказ. Может, пройдет несколько месяцев. Может быть, это займет полгода. Я не могу сказать, потому что сам не знаю. Но ты будешь подле королевы. А если что-то случиться, живи в доме до моего возвращения. Я обязательно вернусь, даю слово.

Сара глубоко вдохнула и с трудом улыбнулась.

— Пусть за вами присмотрят всевышние силы, милорд.

— За тобой они тоже приглядят, — он поцеловал женщину в лоб и помчался по лестнице на первый этаж, откуда выскочил на улицу, окрыленный прекрасными новостями, запрыгнул на гнедого коня и помчался во весь опор на юг.


***

— Признаться, вы меня удивили, Ваше Величество, — сказал архиепископ.

Офелия шла в тапочках с тонкой подошвой по снегу, с трудом балансировала на дороге, стараясь не упасть. На улице было довольно холодно. Люди, которые сопровождали королеву и архиепископа к пруду, были одеты в теплые меха, пока сама Офелия шла в одной плотной белоснежной сорочке. Под довольно приятную ткань задувал ледяной ветер, от которого кожа белела и покрывалась гусиным слоем, пальцы на руках королевы уже замерзли, а ноги промокли.

От собора до пруда нужно было сделать всего двадцать шагов. Однако, выйдя в такой легкой одежде, Офелия насквозь промерзла, но старалась не показывать виду. К счастью, позади неё шли советники, фрейлина, гвардейцы и служанки. Королеве нужно будет только пройти обряд омовения, после которого её отнесут в теплое помещение, где оденут в теплые одежды, согреют горячим вином и разотрут согревающими припарками.

— Если хотите остановиться, сейчас самое время.

Стуча зубами, Офелия улыбнулась архиепископу и подошла к пруду, где мужики посредством топора сделали лунку. Она сделала шаг вперед и небольшая волна, хлынувшая на ногу, намочила обувь, из-за чего королева вздрогнула. Понимая, что девочка не остановиться, архиепископ взял у гвардейцев толстые путы и стал привязывать запястья королевы.

— Что вы делаете? — спросила Офелия, дрожа от холода.

Перейти на страницу:

Похожие книги