— Не надо мне твоего знакомства, — взвизгнул мужичок, — Я челочек маленький, подневольный. Сказали доставить, выполняю. Так что разбирайся с теми, кто приказы раздает.
— Вы бы еще сказали, что дома дети маленькие, которых кормить надо, — фыркнула я.
— Детей нету, и слава богам, — выдохнул мужичок, — Так, ты мне давай зубы не заговаривай, — тут же спохватился он, — Стой на месте и не смей сбегать. Догоню, хуже будет.
— Да куда же я от вас денусь? — закатила я глаза.
Сбегать я и правда не думала. Зря, что ли, желчь копила перед встречей с Делмарком?
Мужичок тем временем меня отпустил и зашагал куда-то. В нескольких метрах от меня раздался стук по деревянной поверхности. И я поняла, что в этот раз меня привезли вовсе не в городскую ратушу.
Что, мэр опомнился и решил больше не творить произвола в казенных стенах?
Мужичок тем временем зашаркал назад. Но дожидаться, когда ему откроют, дабы передать похищенную девицу из рук в руки не стал. А, судя по звукам, вскочил в козла и, хлестнув лошадей, поспешил убраться прочь.
— Эй, а как же я? — крикнула ему я вслед обиженно.
Произвол. Даже работу выполнять как следует не хотят. Совсем эти наемники от рук отбились. Нужно будет передать Габриэлю, чтобы всю сумму ему не выплачивал. Перебьется этот похититель невинных девиц.
Повезло, что долго стоять на холодном воздухе мне не пришлось. Дверь отворилась, раздались торопливые шаги. А затем с меня резко сдернули мешок, отчего я зажмурилась, встретившись с непривычно ярким светом уличных фонарей.
Габриэль Делмарк, нависший надо мной, удивленно на меня уставился. Светлые брови поползи наверх, и он ошеломленно поинтересовался:
— Агата?
— Нет, совесть твоя, — буркнула я в ответ и развернулась к хозяину города спиной, — Руки развяжи, чтоб я тебя ими и задушила.
— А, может, не надо душить? — протянул Габриэль с опаской.
— Как не надо? — удивилась я, — Очень надо. Знаешь что, Делмарк? Мне твои шуточки уже надоели. Вот придушу тебя и пойду прямиком в тайную канцелярию сдаваться.
— Так, Агата, поговорим дома, — безапелляционным тоном заявил мэр Харпендера.
И, схватив меня прямо за связанные запястья, потащил в сторону крыльца.
План по похищению одной ни в чем неповинной бедной девицы большим и страшным мэром даже бы удался, если бы не голос вездесущей леди Олберг, раздавшийся неподалеку.
— Господин мэр, а что это вы делаете? — поинтересовалась главная сплетница Харпендера, которая уже спешила к нам на всех порах, волоча за собой бедного лорда Олберга.
Габриэль Делмарк развернул меня словно куклу в своих руках так, чтобы я оказалась лицом к спешащей к нам достопочтенной супружеской чете. А мои все еще связанные за спиной руки господин мэр стиснул в своей ладони, не позволяя отойти от него ни на шаг.
— Госпожа Мурай? — ошеломленно выдохнула женщина, резко затормозив прямо перед нами.
Ее супруг по инерции сделал еще пару шагов вперед и непременно поцеловал бы уличную брусчатку, если бы его драгоценная супруга не дернула лорда Олберга за локоть, возвращая его в горизонтальное положение.
— Добрый вечер лорд и леди Олберг, — чинно кивнул Габриэль с самым невозмутимым видом.
Вот сейчас как подниму скандал, как заверещу, что меня тут похищают на глазах у свидетелей. Тогда и от Делмарка избавлюсь сразу раз и навсегда.
Но план мой был самым наглым образом разрушен еще до того, как я успела перейти к его исполнению.
— А что это вы делаете с госпожой Мурай? — сощурив темные глаза, поинтересовалась леди Олберг.
— О, мы с моей дорогой госпожой Мурай просто беседуем, — приобняв обездвиженную меня за плечи, произнес Делмарк.
Каков наглец. Мало того, что у меня руки связаны, так он еще и магией меня обездвижил.
Открыла было рот, попытавшись закричать. Но не сумела издать даже звука.
Наглец! Паразит! Еще и дара речи лишил.
Леди Олберг не торопилась отступать, разглядывая нашу странную парочку с заметным скепсисом. Разумеется, главная городская сплетница не могла забыть о нашем сегодняшнем разговоре в лавке. И поверить в то, что после это я преспокойненько стою у дома господина мэра и веду с ним светские беседы, тоже не могла.
Но, как оказалось, сплетни были не единственным талантом этой пожилой леди. Для своего возраста она оказалась еще и слишком глазастой.
— Простите, господин мэр, — пропела она елейным голосочком, — А вы всегда своим собеседникам связываете руки?
Ай да леди Олберг! Да я ей только за это ценное замечание готова предоставить совершенно бесплатно годовой запас эликсиров для кожи и волос.
— А это у нас с госпожой Мурай игры такие, — ничуть не растерявшись, заявил Делмарк, сильнее стискивая мое плечо.
— Игры? — брови пожилой женщины поползли наверх.
— Да, знаете, госпожа Мурай та еще затейница, — ухмыльнулся этот гад.
Намек в его голосе понял бы даже самый неискушенный. От того лорд Олберг окинул меня заинтересованным взглядом, а после повернулся к своей супруге, глядя на него задумчиво. Голова уже вся в седине, а все туда же.
— А вы что… — ошеломленно поинтересовалась леди Олберг с округленными глазами, поддалась вперед и выдохнула шепотом, — Вместе?