Читаем Любовница на заказ полностью

— Есть, — не согласился повелитель, оставаясь все таким же холодным. — Я не верю в совпадения, лирея. Жизнь научила меня тому, что судьба играет с нами в невиданные игры, что забавляют ее. И мне несказанно интересно, почему он выбрала именно тебя для забавы, заставить меня чувствовать.

— У меня нет ответов, господин. И к судьбе у меня свои вопросы.

Мужчина только коротко улыбнулся, дернув уголком острых губ:

— Нам пора. Гости уже ждут.

Глава 29

До просторной гостиной, с уже привычным отсутствием нормальной мебели, меня буквально докатили по гладкому полу, крепко удерживая за руку. Только резко остановившись у дверей, господин бросил на меня задумчивый взгляд, и помедлив, все же сказал:

— Измени волосы. Платина, с серебром.

Не спрашивая, кивнула, и перевернула кольцо артефакт на пальце, дав магии пару секунд, чтобы перекрасить мои темные пряди.

Удовлетворенно кивнув результату, господин толкнул дверь, и вновь, силой, втащил меня в комнату, без стеснения подталкивая к своему креслу, и усаживая попой на ручку. Стараясь с ходу принять сексуальную позу, я все равно несколько растерялась, часто хлопая ресницами.

Господин упал на свое место, и широко расставил ноги, игнорируя повисшую тишину.

Гости действительно ждали нас. Те самые валирийцы, которых я видела ранее, только куда в более потрепанном виде. Залатанные кафтаны после вчерашнего, растянутые штаны, боль в стонущих мышцах, и блестящие гневом глаза.

Спесь с гостей сбили, но не полностью.

— Надеюсь, вам понравились наши игры.

— Вне всяких сомнений, — буркнул один из них, и демонстративно поморщился, перекладывая лежащее на подушках колено. — Мы успели по достоинству оценить силу шайсаров.

— Главное, что вы отлично повеселились, — оставаясь все таким же холодным, как и большую часть времени, ответил повелитель. — А сейчас же я хотел бы перейти к делу. Насколько я понимаю, многоуважаемый господин Горсар не планирует менять цену закупки?

Усатый отрицательно покачал головой, и сочувственно произнес:

— К большому сожалению, платить больше уже не выгодно для нас. Сама суть сделки теряет смысл.

— И сорок лиров окончательное решение? — валириец кивнул. — Отлично. Переговоры закончены.

Повелитель поднялся на ноги, так же резко, как и сел, вновь цепко хватая меня за руку, и уводя к дверям.

— Вас проводят. Хорошей дороги.

— Предложи ему пятьдесят! — рыкнул кто-то. — Горсар не обеднеет! Он и так на этом отлично наварится.

— Повелитель, постойте! — усатый подскочил на ноги, склоняя голову перед господином, но шайсар лишь замедлил шаг, задумчиво оборачиваясь. — Мы готовы предложить вам пятьдесят лиров. Но это крайняя цена! Поймите нас!

— Четыреста пятьдесят, — холодно бросил шайсар, и я довольно улыбнулась, проникаясь уважением к мужчине.

Услышав реальную цену своему товару, не стал медлить и выжидать, сразу хватая быка за рога. А еще… он мне поверил. Это дорогого стоило.

— Но!..

— Пятьсот. Подумайте, прежде, чем продолжить. Одно слово — пятьдесят лир. Вам в наказание за шпионаж, злоупотребление гостеприимством, оскорбление королевской особы и оскорбительное отношение к моей… к нашим женщинам.

«Моей женщине» — только и слышала я эхо, закружившееся в моей голове.

Моей женщине…

Усатый крякнул, понимая, что дела его плохи, и молча переглянулся со своими соплеменниками, пытаясь понять, как их разговоры могли стать известны повелителю.

Судя по побледневшим лицам, страх пересиливал, и бегающие глазенки все сильнее распахивались, как у напуганных котов. Утерев выступивший на лбу пот краем рукава, усатый поклонился, уже уважительно, и взмолился:

— Я должен посоветоваться с братьями, повелитель.

— Две минуты, — позволил он, сильнее сжимая свои пальцы на моей руке.

Так цепко, что временами становилось больно, но я мужественно терпела. В конце концов, это мелочи, и обращать на такое внимание было бы просто не вежливо.

— Что делать будем? — на валириском спросил он, обращаясь к своим людям. — Горсар нам головы оторвет!

— Если вернемся без камней — так и подавно! — буркнул другой. — Пусть лучше дорого, чем пусто.

— За пятьсот! За пятьсот, ты слышал?! Навара с этого будет, как с обычной сделки, — он пошевелил усами, и те взъерошились, торча у него под носом как грязные ежики.

— Голову терять не хочется, — жалобно поджав губы, сказал самый «тощий», если можно было его так назвать.

— Черт!

— Соглашайся, — хмуро пробасил самый старый. — Отобьем как-нибудь.

— Отобьем! Как же! С нас шкуры спустят, если Горсар не одобрит наше решение! — гневно всплеснул руками усатый. — Демон с ним. Пусть подавиться.

Приняв единогласное решение, усатый вновь вернулся к нам и снова поклонился, вынося вердикт:

— Повелитель, мы согласны на ваши условия. Пятьсот лиров за десять фунтов.

— Пятьсот пятьдесят, — не растерялся повелитель. — Мне придется выплатить процент переводчице, — взглянув на меня, сказал шайсар. — Только благодаря ей наша сделка состоялась. Как будет на валирийском «приятно было иметь с вами дело»? — сказал повелитель, обращаясь уже ко мне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика