Читаем Любовный эликсир полностью

— Ничего страшного, мне кажется, что я вас все-таки поняла. — Клотильда немного подумала. — Итак, решим задачу. Дано: нестандартное поведение женщины, вызвавшее ваше удивление. Требуется найти: ответную нестандартную реакцию. Ну что ж, сейчас что-нибудь придумаем. — Клотильда отпила немного кофе и удобнее расположилась на своем стуле. — Дело в том, мистер Беркмен, что женщину всегда выбивает из колеи, когда нарушается привычный ход событий. То есть если мужчина звонит каждый вечер и желает спокойной ночи, но при этом он ей абсолютно безразличен, то стоит ему пропасть на неделю, как она уже жить без него не может.

Роберт отметил про себя проницательность помощницы.

— Так вот что касается вашего случая. Поступите вопреки ее ожиданиям.

— Это действует стопроцентно?

— О, мистер Беркмен! — Клотильда закатила глаза. — Все мужчины любят определенность, подавайте им гарантии. С женщинами никогда нельзя знать все наперед. Непредсказуемость их главное отличие от мужчин.

— Ну что ж, спасибо за краткий курс по женской психологии. — Роберт поставил чашку на стол и встал. — А теперь мне пора.

— Что значит «пора»? Через двадцать минут у вас встреча с клиентом. Вы же не забыли о миссис Розмари? Она добивалась этой встречи целую неделю, я еле нашла в вашем и без того плотном графике окошко для нее. И вот теперь вы заявляете, что не собираетесь ее принимать. Нет, я отказываюсь вас понимать. Что с вами происходит? Вы никогда не позволяли себе игнорировать клиентов и безалаберно относиться к своей работе.

— Нет, я не забыл об этой встрече, но миссис Розмари будет весьма удивлена моим — как вы выразились? — «нестандартным поведением». Как, впрочем, и вы, глубокоуважаемая Клотильда. Пока что ваша теория о женской реакции действует на все сто. — Роберт улыбнулся и направился к двери.

— Мистер Беркмен, но что же мне ей сказать?! — воскликнула Клотильда, не надеясь, впрочем, получить ответ.

13

На работу Паола пришла вовремя. Келли была как обычно весела, Марта — неприветлива.

Кажется, никто ничего не заметил, подумала Паола, с волнением оглядывая себя в зеркальной витрине.

— Паола, в чем дело? Налюбоваться на себя не можешь? — Келли засмеялась и протянула Паоле шоколадную конфету в яркой обертке. — Угощайся.

— Нет, спасибо. Сласти — это не мое.

— Да ладно, бери. У меня их еще целый карман.

Келли подошла к Паоле и дала заглянуть в кармашек на серебристом переднике «Косметикс Маркет». В нем и в самом деле лежали конфеты: шоколадные и карамель.

— Келли, ты испортишь себе зубы, — заметила Паола.

— А ты — характер. Недавно я прочитала в одном журнале, что сладкоежки на порядок добрее и жизнерадостнее людей, отказывающих себе в этом удовольствии. — Келли смешно причмокнула. — И посмотри на меня — разве это не так?

Паола решила не спорить с подругой, тем более что сегодня она и в самом деле мало походила на человека, довольного жизнью.

Она окунулась в работу, отдавая все свои силы и внимание покупательницам, подбирающим себе подходящий аромат. Паола даже вздрогнула от неожиданности, узнав, что до обеденного перерыва осталось менее часа.

— А мне казалось, что магазин только-только открылся, — сказала она Келли, когда та оформляла очередную покупку.

— Паола, ты сегодня столько бегаешь от витрины к витрине, что тебе уже, наверное, полагается премия. Жаль, что пока нет ни мистера Берри, ни миссис Берри. Столько покупок за одно утро! Как тебе удается раскручивать этих расфуфыренных дамочек на столь дорогие духи?

Паола лишь поблагодарила Бога, что хозяин и его жена пока не пришли, потому что с трудом представляла себе, как сможет посмотреть им в глаза. Хотя Элизабет вела себя вчера не многим лучше. Можно сказать, что она вынудила Паолу выступить в не свойственной ей роли роковой женщины.

Келли подергала Паолу за рукав.

— Эй, где ты витаешь? Не хочешь поделиться своим секретом обольщения покупательниц?

Паола улыбнулась.

— Никакого секрета нет. Я просто предлагаю им то, чего они сами желают.

— Я тоже предлагаю им и то, и это, а они все нос воротят. Мол, слишком дорого, слишком дешево, слишком сильный запах, слишком слабый запах… Пока они что-то выберут, я уже весь ассортимент переберу.

Паола с улыбкой посмотрела на подругу.

— Мне тоже приходится перепробовать несколько ароматов, прежде чем женщина определится. Не надо делать из меня сказочную цветочную фею, повелительницу запахов.

Девушки рассмеялись.

— Не могли бы вы мне помочь? — раздался за спиной Паолы мужской голос.

Паола вздрогнула, боясь повернуть голову. О, она узнала этот голос!

— Ну что же ты стоишь? Помоги мистеру Беркмену. — Келли подтолкнула подругу локтем.

Паола мгновенно покраснела, смутилась и опустила глаза. Чем она может помочь Роберту? Ей не хватает духу даже взглянуть на него!

В этот момент подошла Марта и пропела сладким голоском:

— Что желает мистер Беркмен?

— Мистер Беркмен, — с ехидной улыбкой начал Роберт, — желает приобрести духи для этой очаровательной барышни. — Он указал на Паолу.

— Извините, я, видимо, что-то не так поняла? — Марта метнула на Паолу испепеляющий взгляд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги

Непристойное предложение
Непристойное предложение

- Элеонора, вы ведь понимаете, что никто не женится на вас?- А вы, значит, пришли в роли моего спасителя?– вскидываю бровь, пытаясь казаться надменной. Лучше так, чем жалкой и никому ненужной женщиной.- Я делаю вам деловое предложение,– спокойно отвечает он. Адриан смотрит прямо в глаза, словно речь идет о простой сделке. Ни один взгляд или жест не выдает истинных намерений этого мужчины.- Предложение окончательно проститься со своей честью и достоинством,– нервно сказала я и посмотрела в темные глаза, но в них ни капли совести или раскаяния.– Мне нужен муж и…- Бред, вам нужны деньги,– перебивает меня Адриан, резко подавшись вперед, он сильнее сжал трость.– А мне скандал. Это выгодная сделка.

Анна Тэйт , Керстин Гир , Оля Виноградова , Патриция Кэбот , Саманта Аллен

Фантастика / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Юмористическое фэнтези