Путь наверх оказался до невозможности долгим. Старый Роджерс еле плелся впереди. Маршу так и подмывало подтолкнуть его вперед. Наконец они достигли второго этажа, и она вошла в комнату, которая предназначалась ей.
— Какое счастье, что внутри дом действительно оказался современным! — вздохнула Марша, первым делом проверив, есть ли в ванной горячая вода. — Ох уж этот Фил Коннолли! Ну и втянул он меня в переделку.
Приняв душ и переодевшись, Марша вышла из комнаты и почти сразу же столкнулась с Филом. Она оглядела его с ног до головы и благодушно ему улыбнулась.
— А вы франт, мистер Коннолли!
— Почему же?
— Отлично одеваетесь, знаете, как себя подать, следите за своей внешностью… Вот если бы вы еще сбрили эту вашу бороду… — Марша запнулась.
— А чем вам не нравится моя бородка? — спросил Фил. — По-моему, мне идет.
— Да, но… Не важно. — Она сделала вид, что рассматривает картину, висящую на стене.
— Нет, важно, — настаивал Фил. — Почему вам не нравится моя бородка?
— У вас мефистофелевский вид.
— А вы боитесь искушений? — улыбнулся он.
Марша оторвалась от созерцания нелепой импрессионистской картины и изумленно взглянула на него.
— Вы со мной флиртуете, мистер Коннолли?
— Почему бы и нет? У меня сегодня игривое настроение. Но не бойтесь, я не стану к вам приставать. Как насчет обеда? Роджерс сказал, что будет ждать нас в столовой.
— Ах, он вам сказал! А вот мне мистер дворецкий почему-то не счел нужным сообщить об ужине.
— Не станете же вы сердиться на безобидного старичка?
— На вид он не такой уж безобидный, — заметила Марша. — Кто знает, может быть, он способен подсыпать нам яду в суп.
— Ради чего? — рассмеялся Фил. — Брать с нас нечего. Вот Марко я бы посоветовал остерегаться.
Марша снова кинула на него удивленный взгляд, однако Фил улыбнулся еще шире и, взяв ее под руку, начал спускаться по лестнице. В столовой их ждал накрытый к обеду стол. У Марши потекли слюнки от дурманящих запахов пищи.
— Я страшно проголодалась, — призналась она, усаживаясь за стол.
— Тем лучше, — сказал Фил и кивнул вошедшему Роджерсу. Тот прикатил тележку, нагруженную едой, и принялся расставлять блюда на столе.
— А кто приготовил все это? — спросила Марша, глядя на жареные куриные ножки взглядом голодной пантеры.
— Я, мисс. — В голосе старика прозвучали нотки гордости. — Я отличный повар.
— Будем надеяться, — как можно тише сказала Марша, не вполне уверенная в том, то у дворецкого плохой слух.
Фил засучил рукава своей белой рубашки и взял со стола откупоренную бутылку вина, чтобы посмотреть на этикетку.
— Превосходно! — воскликнул он. — Марша, нас ждет пир горой. Роджерс, я буду настоятельно рекомендовать вас будущему хозяину дома!
Глаза дворецкого радостно блеснули. Марша настороженно покосилась на него. Такой мог запросто убить, лишь бы остаться на своем посту навсегда. Надо бы быть с ним повежливее. Так, на всякий случай.
Фил разлил по бокалам вино и дождался, когда Роджерс уйдет. Марша нетерпеливо барабанила по столу пальцами. Она страшно хотела есть. В ней проснулся отменный аппетит и требовал пищи. Фил поднял бокал, и Марша последовала его примеру.
— Выпьем за чудесный вечер в таинственном доме! — провозгласил Фил. — Надеюсь, мы чудесно проведем здесь время!
Они чокнулись. Марша сделала глоток вина, и губы ее растянулись в довольной улыбке.
— Потрясающе, — сказала она. — А за чей счет банкет?
— Я заметил, что вы все время тревожитесь о деньгах, Марша, — укоризненно покачал головой Фил. — Неужели вы думаете, что я вычту расходы за обед из вашей зарплаты?
— В своей жизни я еще и не с таким встречалась, — произнесла Марша, принимаясь за куриную ножку. — О, если Роджерс не врет и действительно сам все это приготовил, то он просто волшебник!
— Люблю женщин с хорошем аппетитом, — сказал Фил, смеясь. — Какое счастье, что хоть вы не думаете обо всех этих новомодных диетах!
— Мне повезло с комплекцией, — сказала Марша. — Возможно, я когда-нибудь и растолстею, но только к старости.
— Скажите честно, вы жалеете, что приехали сюда?
Марша поняла на него глаза.
— Жалею? Пока нет. А должна?
— Мне показалось, что вы с неохотой приняли мое предложение отправиться в маленькое путешествие.
— Понимаете ли, Фил, ваше приглашение меня немного смутило. Почему вы взяли с собой меня, а не Рика, который всегда ходит за вами по пятам? Мы поехали сюда вдвоем, словно старые приятели. Многие смотрели на нас косо, когда мы уходили из офиса.
— Вам так важно, что о вас подумают другие люди?
Марша покачала головой.
— Нет, но мне с этими людьми предстоит работать, возможно, не один год.
— Тогда я постараюсь довести до их сведения, что поездка является сугубо деловой. — Фил улыбнулся. — Я ваш босс, а вы моя подчиненная. Вот и все.
Вот и все, повторила про себя Марша с неожиданной злостью. Он не видит во мне женщину! Если бы видел, то воспользовался бы ситуацией. Ан нет! Вспомнить хотя бы тот памятный для меня вечер, когда я явилась к нему в кабинет поздно вечером в откровенном красном платье. Он даже на ужин меня не пригласил, хотя я настойчиво на это намекала!
— Как давно вы знаете Джуд?