— Конечно. Но сначала я должен поздороваться с твоей мамой и бабушкой, — ответил Рей, медленно поднимаясь по заметенным снегом ступеням к входной двери.
Хадсон успел постучать, прежде чем Викки дернула дверную ручку и ворвалась в дом. Дверь распахнулась, и его взгляд приковался к темным глазам женщины, которую он хотел видеть больше всего на свете и, казалось, не видел целую вечность.
— Линда…
— Рей!
Ее голос прерывался. Рей не мог бы сказать, рада она ему или встревожена.
Его сердце бешено билось. Он нагнулся и поставил сумку на пол. Викки взяла его за руку и потянула вперед. Но Линда все еще стояла в дверях, загораживая вход.
— Я могу войти? — спросил Рей.
— Мама, пусть он войдет, — потребовала Викки.
Линда очнулась.
— Конечно, входи. — Она отодвинулась в сторону и тут же обратилась к дочери: — Викки, посмотри, на кого ты похожа. Твои носки и ботинки… Ты совсем промокла.
— Я забыла надеть луноходы. — Викки виновато посмотрела на мать.
— Оставь пальто и ботинки здесь и поменяй носки.
— Я помогу ей, — проговорила мать Линды, появляясь на пороге, — а ты…
Она не договорила, в нерешительности взглянув на Хадсона.
— Извини, мама. Это мистер Хадсон, Рей Хадсон. Моя мама Лавиния.
— Рад познакомиться с вами, мэм, — сказал Рей, начиная снимать пальто.
— Мне тоже очень приятно, — искренне откликнулась миссис Лавиния. — Линда, возьми пальто мистера Хадсона. Я пойду с Виксен наверх, нужно переодеть носки.
— Но я хочу поговорить с Реем, — упиралась Викки, нехотя поднимаясь по лестнице вслед за бабушкой.
— Потом, потом, успеется, — убеждала внучку Лавиния.
Оставшись с Линдой в холле, Рей вдруг подумал, что дом как-то съежился и затих. Им овладело гнетущее предчувствие, что не следовало приезжать сюда. Все проблемы остались, и не имело значения, дружелюбна ли мать Линды.
Линда подошла взять пальто.
— Ты не рада мне? Я могу уехать. Прямо сейчас… — Ему нужно было услышать ее ответ.
Она удивленно встретила его взгляд. Глаза ее стали теплее и смягчились. Это было все, что ему удалось сделать, не прикасаясь к ней.
— Не говори глупости, — пробормотала она, потянулась за пальто и оказалась в кольце его рук. — Я рада видеть тебя. — Слова звучали глухо, потому что она уткнулась лицом в его грудь.
Рей уронил пальто и крепче обнял ее.
— Линда…
Больше он ничего не мог сказать. Лишь прижался щекой к ее волосам и позволил своему телу говорить за него. Если она хочет быть с ним, он никогда не отпустит ее. А семья может делать что угодно…
— Я должна так много сказать тебе! — наконец воскликнула Линда.
— Я тоже, — ответил Рей, но оба не могли найти слов.
Когда Линда наконец отклонилась, чтобы посмотреть на него, в ее глазах сверкали слезы. Но она рассмеялась.
— Как ты нашел нас?
Хадсон смотрел на нее, и все слова, которые он заготовил, застревали в горле. Он уже успел забыть, как она прекрасна, как ее улыбка заставляет сердце переворачиваться в груди. Отведя за ухо несколько темных прядей, он провел пальцами по нежной щеке, словно все еще не веря, что наконец видит ее, и лишь затем ответил на вопрос:
— Ты забыла, что Юджин Дерви — сыщик. Он быстро справился с заданием. — Рей наклонился и потянулся к ее рту.
Как только Линда встретила его губы, ее тело стало легким, рванулось куда-то, подобно воздушному змею, трепещущему на сильном ветру. Как она могла так долго существовать без его поцелуев?
Поцелуй, сначала нежный, превратился в медленный, влажный поток тепла, постепенно согревавшего все ее тело. Линда не могла сдержать глубокий вздох, когда он закончился.
— Ну, здравствуй, — сказал Рей, не совсем оторвавшись от ее губ. — Ты не забыла меня?
Забыла? Много ночей она старалась забыть, но напрасно. Линда нежно поцеловала его в уголок рта.
— Все возвращается. Ты можешь сказать мне, почему ты здесь?
Рей набрал в грудь побольше воздуха, как бы собираясь с силами.
— Я решил, что не могу позволить тебе и Викки уйти. Приехал, чтобы бороться.
— Бороться? — Линда в недоумении взглянула на него.
— Мама! — раздался с лестницы голос Викки.
Хадсон округлил глаза, довольно рассмеялся и выпустил Линду.
— Что тебе, детка? — спросила Линда.
— Бабушка спрашивает, можно ли нам спуститься вниз?
Итак, мать пустила Викки на разведку. Ну что ж, улыбнулась Линда, я ведь сама заявила, что он мой друг. Что скажет на это Паоло?
— Да, можете сойти вниз, дорогие.
— Не уверена, что это хорошая идея, — сказала Линда. Она стояла на лестнице и с сомнением смотрела на широкую спину Рея.
Он взглянул на нее через плечо.
— Думаешь, я уроню тебя? — Обернувшись, он притянул ее к себе.
— Мама, давай! — восторженно закричала Викки.
— Ты уверена, что тебе не будет холодно?
Линда оглядела дочь с ног до головы, медля и не решаясь забраться на спину Рея. Затем махнула рукой и рассмеялась. На Викки было так много надето, что она выглядела как чучело.
— Ну, мама!