Читаем Людоед, который объелся полностью

– Вы очень наблюдательный человек, – сказал Карелла Циклопу.

– Я целый день только тем и занимаюсь, что разглядываю людей, которых вожу наверх или спускаю вниз, – ответил Циклоп, пожав плечами. – Это вносит некоторое разнообразие в мою работу.

– Большое спасибо за все, что вы нам сообщили, – сказал Карелла. – Вы нам очень помогли.

– Не стоит благодарности.

На улице Клинг сердито сказал :

– Противный старый мошенник!

– Он сказал нам немало, – мягко возразил Карелла.

– Да!..

– Мы располагаем теперь подробным портретом преступника.

– Чересчур хорошим, на мой взгляд!

– Что ты хочешь сказать?

У этого типа всего один глаз, а одной ногой он уже в могиле. Вот он и нагромождает всякие детали, которые упустил бы даже опытный наблюдатель. Вполне возможно, что он все это сочинил. Просто чтобы убедить нас, что он вовсе не никчемный старик.

Никого не следует считать никчемным, – сказал Карелла мягко, – ни старика, ни кого-либо другого.

– Школа криминалистики с уклоном в гуманность, – проворчал Клинг.

– Что плохого ты видишь в гуманности?

– Ничего! Но, если я не ошибаюсь, именно человеческое гуманное существо разрезало Тинку Сакс на куски.

На это Карелле нечего было возразить.

* * *

Образцовое агентство по найму моделей и манекенщиц – это не просто справочное бюро, располагающее адресами занимающихся такой работой девушек. Агентство берет на себя заботу об информации, следит за спросом на своих сотрудниц, обеспечивает нянями работающих матерей и выполняет еще множество разнообразных функций.

Агентство Артура и Лесли Катлеров занимало три просторных, изящно меблированных и отделанных под орех комнаты на Карингтон-авеню, рядом с дорогой, ведущей на Калис-Пойнт.

Карелла и К пинг поднялись по лестнице на второй этаж. В фойе за белым письменным столом последней модели их встретила сияющей улыбкой очаровательная секретарша.

– Чем могу служить, джентльмены?

Карелла ответил девушке столь же лучезарной улыбкой, приберегаемой обычно для звезд кино, которых он иногда встречал на приемах у губернатора.

– Мы из полиции, – сказал он. – Я – детектив Карелла, а это мой коллега – детектив Клинг. Вот наши удостоверения.

Карелла предъявил свой жетон. Клинг вздохнул и, пошарив в кармане, достал бумажник с приколотым к нему жетоном.

– Нам хотелось бы побеседовать с мистером или миссис Катлер, – сказал Клинг. – Они у себя?

– Да. Но в связи с чем вы хотели бы их видеть?

В связи с убийством Тинки Сакс, – ответил Клинг.

– О! – сказала девушка. – О, да!

Она потянулась рукой к панели переговорного устройства.

– У нас до сих пор никогда не бывало сыщиков, извините. – И нажала кнопку на панели. – Мистер Катлер, у меня в приемной два детектива, которые хотят повидать вас…

– Попросите их пройти сюда, – сказал голос.

– Слушаю, сэр! – Девушка отключилась и посмотрела на сыщиков, – Пожалуйста, проходите, в загон и сразу направо.

– Сначала куда?

– В загон. Ах, простите! Мы называем так главную приемную. Сами увидите.

Разыскав ручку из орехового дерева на двери из ореха, которая была упрятана в ореховую панель, Карелла и Клинг попали в огромный зал, выдержанный в бежевых тонах. Женщина, сидевшая за конторкой, взглянула на них и оторвалась на секунду от телефонной трубки.

– Чем могу служить?

– Мы ищем комнату мистера Катлера.

– Проходите прямо, – сказала женщина. – Я – Лесли Катлер. Присоединюсь к вам, как только кончу разговор.

– Благодарю вас.

Карелла подошел к ореховой стене и постучал в стену там, где, по его предположениям, могла бы находиться дверь.

Мужской голос ответил:

– Входите!

Артур Катлер был мужчина лет сорока, с прямыми, очень светлыми волосами, как у Сони Тафтса, ростом не менее шести футов четырех дюймов. Его мощную фигуру с хорошо развитой мускулатурой облегал темносиний костюм.

– Входите, джентльмены, – сказал он, поднявшись навстречу вошедшим и с улыбкой протягивая руку. Голос у него был низкий. Карелла и Клинг подошли к столу и обменялись с Катлером рукопожатиями. Рука у него была твердая и сильная.

– Пожалуйста, присаживайтесь. – Катлер указал на кресла по обе стороны стола. – Вы пришли по поводу Тинки…

– Да, – ответил Карелла.

– Ужасная история. Вам не кажется, что это дело рук какого-то ненормального?

– Не могу сказать, – ответил Карелла.

– Но это вполне возможно, как вы считаете? – обратился Катлер к Клингу.

– Не знаю.

– Мистер Катлер, мы пришли узнать все, что вам известно об этой девушке, – объяснил Карелла. – Нам кажется, агенты обычно многое знают о тех людях, которых они…

– Да, это так, – прервал его Катлер. – А особенно это касается Тинки Сакс.

– Почему именно Тинки?

– Да потому, что это мы, в сущности, сделали ей карьеру.

– Как давно это началось?

– О, не менее десяти лет назад. Ей было всего девятнадцать, когда она пришла к нам впервые. А ей исполнилось… дайте сообразить… да, ей исполнилось тридцать в феврале. Да. Пожалуй, одиннадцать лет назад, так будет точнее.

– Какого числа в феврале? – спросил Клинг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Аквариум с золотыми рыбками
Аквариум с золотыми рыбками

Лоуренс Гоуф — автор серии полицейских романов о детективах Джеке Уиллоусе и Клер Паркер, которые с блеском раскрывают самые запутанные и страшные преступления.Его роман «Аквариум с золотыми рыбками» получил приз общества «Детективные писатели Канады» как лучший первый роман. «Смерть на рыболовном крючке», «Горячие дозы» завоевали премию Артура Эллиса за лучший детективный роман года, а триллер «Песчаная буря» — премию «Канадский автор».В романе «Аквариум для золотой рыбки» судьба всерьез решила проверить стойкость жителей канадского города Ванкувера, ниспослав на их головы не только затянувшиеся проливные дожди, но и куда более серьезное, страшное испытание — маньяка-убийцу, хладнокровно расстреливающего из мощной винтовки мужчин и женщин, пожилых и молодых, белых и цветных, простых обывателей и даже полицейских. Кто этот человек, объявивший войну целому городу?Романы предлагаемого сборника публикуются на русском языке впервые.

Лоуренс Гоуф

Крутой детектив
Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры
Нефть цвета крови
Нефть цвета крови

«…– Надо понимать, с вашим товарищем случилась какая-то беда? – предположил Гуров.– Не с ним, а с его сыном, – уточнил Орлов. – Зовут его Александром, работает инженером в одной организации, обслуживающей нефтепроводы. В связи с этим много ездит по области. Три дня назад Атамбаева-младшего арестовали. Ему предъявлено обвинение в причинении тяжкого вреда здоровью, повлекшего смерть по неосторожности.– ДТП? – догадался Гуров.– Точно, ДТП, – подтвердил Орлов. – Александра обвиняют в том, что на трассе Приозерск – Степной Городок он врезался во встречную машину. В результате водитель этой машины получил тяжелые травмы и скончался по дороге в больницу, а Александр якобы скрылся с места происшествия. Однако милиция… то есть – тьфу! – полиция его «вычислила» и задержала.– А сам он что говорит?– Он все отрицает, говорит, что был дома…»

Алексей Макеев , Николай Иванович Леонов

Детективы / Крутой детектив