Читаем Людоед, который объелся полностью

– Ну, они ведь были в очень хороших отношениях, знаете ли. И кроме того, он является, в сущности, единственным наследником. Мне кажется, Тинка хотела, чтобы он об этом знал.

– Ммм, – произнес Мейер. – Как велико наследство?

– Картина.

– Что вы имеете в виду?

– Картина Шагала.

– Картина.Шагала? Не понимаю!

– Тинка купила ее много лет назад, когда еще только начинала зарабатывать большие деньги в качестве манекенщицы высшего класса. Думаю, что стоимость ее около пятидесяти тысяч долларов на сегодня.

– Это значительная сумма.

– Да, – согласился Сэдлер.

Он покончил с шортами и теперь натягивал перчатку всем своим видом выражая нетерпение поскорее выйти в поле. Мейер вынужден был сделать вид, что ничего не замечает.

– Ну, а все остальное? – спросил он.

– Это оно и есть, – ответил Сэдлер.

– Что «это»?

– Картина Шагала и есть все состояние или, п0 крайней мере, самая существенная его часть. Остальное – обстановка, немного драгоценностей, одежду безделушки, в общем, ничего особенного.

– Дайте-ка сообразить, мистер Сэдлер! Насколько я понимаю, Тинка Сакс зарабатывала что-то около ста – ста пятидесяти тысяч долларов в год? А вы говорите, что на момент смерти она располагала лишь картиной стоимостью пятьдесят тысяч долларов.

– Именно так. Я ведь не был Тинкиным советников по денежным вопросам. Я был всего лишь ее адвокатов.

– Но в качестве этого адвоката вы, наверно^ просили определить ее состояние на момент составления завещания?

– Да, конечно,

– Ну и как она его определила?

– В точности так, как я вам только что сообщил.

– Когда это было, мистер Сэдлер?

– Завещание датировано 24 марта.

– Вы имеете в виду прошлый месяц этого-года?

– Именно.

– Не было ли у нее какой-то особой причины, вынудившей ее составить завещание именно в тот момент?

– Не имею ни малейшего представления.

– Я хочу сказать, может быть, ее мучило нездоров, или что-нибудь еще?

– Мне она казалась вполне здоровой.

– Не была ли она испуганной чем-либо? Не было у нее предчувствия, что с ней может что-то произойти.

– Нет, такого не было. Она казалась в состоянии какого-то напряжения, но вовсе не выглядела испуганной.

– В чем была причина напряжения?

– Не знаю.

– Вы не спрашивали?

– Не спрашивал. Она пришла ко мне, чтобы составить завещание. Я это сделал.

– Вы не оказывали ей каких-либо персональных услуг до того, как составили это завещание?

– Оказывал. У Тинки когда-то был дом в Мэвис-Каунти. Я оформлял для нее все необходимые бумаги, когда она захотела его продать.

– Когда это было?

– В октябре прошлого года.

– Сколько она выручила от продажи дома?

– Сорок две с половиной тысячи долларов.

– Была ли закладная на дом?

– Да. На ее погашение ушло пятнадцать тысяч. Остальное получила Тинка.

– Двадцать… – Мейер подсчитал в уме – …семь с половиной тысяч долларов, так?

– Да.

– Наличными?

– Да.

– Где эти деньги, мистер Сэдлер?

– Это же самое я спросил и у нее, когда оформлял завещание. Меня беспокоил налог на наследство, а также вопрос о том, кто унаследует деньги, вырученные от продажи дома. Но она ответила, что истратила их на свои нужды.

– Она их потратила?

– Да.

Сэдлер помолчал.

– Мистер Мейер, я играю здесь только два раза в неделю и очень дорожу этим временем! Я надеялся…

– Пожалуйста, потерпите еще пару минут! Мне необходимо установить, что все-таки Тинка делала с деньгами, которые попадали ей в руки. Ведь вы утверждаете, что после ее смерти не осталось ни пенни.

– Я сообщил вам только то, что она сама мне рассказала. Я изложил все пункты завещания, как она распорядилась.

– Нельзя ли мне взглянуть на копию завещания, мистер Сэдлер?

– Разумеется, можно! Но она в моей конторе в сейфе, и я не собираюсь туда сегодня возвращаться. Если хотите, приезжайте завтра утром.

– Мне бы хотелось увидеть его как можно скорее!

– Уверяю вас, я абсолютно точно передал вам содержание этого документа. Я ведь вам говорил, что был всего лишь ее адвокатом, но не финансовым поверенным.

– А у нее был такой?

– Мне это неизвестно.

– Мистер Сэдлер, вы занимались Тинкиным разводом?

– Нет. Она ко мне обратилась впервые в прошлом году, когда продавала дом. До этого я не был с ней знаком и не знаю, кто оформлял ей развод.

– Еще один, последний вопрос, – сказал Мейер. – Кто еще упомянут в качестве наследников в Тинкином завещании, кроме Денниса и Анны Сакс?

– Они единственные наследники, – ответил Сэдлер. – И Анна только в том случае, если ее отец скончается раньше Тинки.

– Благодарю вас! – сказал Мейер.

* * *

Вернувшись в управление, Мейер обратил внимание на то, что входило в список всех личных вещей Тинки, найденных в квартире. В списке не было ни завещания, ни чековой книжки, но кто-то из полицейских заметил, что ключ от банковского сейфа находился среди вещей, разбросанных на рабочем столе Тинки.

Мейер позвонил в отдел убийств, чтобы справиться о ключе, и узнал, что его передали в отдел хранения, откуда он может получить его, если подпишет специальное требование.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Аквариум с золотыми рыбками
Аквариум с золотыми рыбками

Лоуренс Гоуф — автор серии полицейских романов о детективах Джеке Уиллоусе и Клер Паркер, которые с блеском раскрывают самые запутанные и страшные преступления.Его роман «Аквариум с золотыми рыбками» получил приз общества «Детективные писатели Канады» как лучший первый роман. «Смерть на рыболовном крючке», «Горячие дозы» завоевали премию Артура Эллиса за лучший детективный роман года, а триллер «Песчаная буря» — премию «Канадский автор».В романе «Аквариум для золотой рыбки» судьба всерьез решила проверить стойкость жителей канадского города Ванкувера, ниспослав на их головы не только затянувшиеся проливные дожди, но и куда более серьезное, страшное испытание — маньяка-убийцу, хладнокровно расстреливающего из мощной винтовки мужчин и женщин, пожилых и молодых, белых и цветных, простых обывателей и даже полицейских. Кто этот человек, объявивший войну целому городу?Романы предлагаемого сборника публикуются на русском языке впервые.

Лоуренс Гоуф

Крутой детектив
Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры
Нефть цвета крови
Нефть цвета крови

«…– Надо понимать, с вашим товарищем случилась какая-то беда? – предположил Гуров.– Не с ним, а с его сыном, – уточнил Орлов. – Зовут его Александром, работает инженером в одной организации, обслуживающей нефтепроводы. В связи с этим много ездит по области. Три дня назад Атамбаева-младшего арестовали. Ему предъявлено обвинение в причинении тяжкого вреда здоровью, повлекшего смерть по неосторожности.– ДТП? – догадался Гуров.– Точно, ДТП, – подтвердил Орлов. – Александра обвиняют в том, что на трассе Приозерск – Степной Городок он врезался во встречную машину. В результате водитель этой машины получил тяжелые травмы и скончался по дороге в больницу, а Александр якобы скрылся с места происшествия. Однако милиция… то есть – тьфу! – полиция его «вычислила» и задержала.– А сам он что говорит?– Он все отрицает, говорит, что был дома…»

Алексей Макеев , Николай Иванович Леонов

Детективы / Крутой детектив