– Ну ладно. Значит, так: только вы двое из вашей смены видели Кареллу, и он ничего не сказал вам, куда направляется, верно?
– Да, так, – сказал Виллис.
– Вы были здесь, когда Стив уходил, Мейер?
– Да. Я как раз писал рапорт.
– Он вам ничего не говорил?
– Пожелал доброй ночи и пошутил насчет того, что я из кожи вон лезу, чтобы продвинуться по работе, раз остаюсь после дежурства.
– Еще что-нибудь?
– Больше ничего.
– Может быть, он вам в другое время говорил, куда собирается?
– Ничего.
– Ну а вам, Клинг?
– Мне тоже.
– Вы были здесь, когда он уходил?
– Нет.
– Где же вы были?
– Ехал домой.
– Когда же вы ушли отсюда?
– В три часа.
– Почему так рано?
В комнате воцарилось молчание.
– Почему так рано? – повторил Бирнс.
– У нас была стычка.
– По какому поводу?
– Но личному.
– Стив мертв, – сказал Бирнс сухо. – Больше не может быть и речи о личных поводах для ссоры.
– Он отправил меня в управление, потому что ему не понравилось, как я вел себя во время беседы со свидетелями. Я разозлился. – Клинг сделал паузу. – Из-за этого мы и повздорили, – нехотя закончил он.
– Так вы ушли отсюда в три часа?
– Да.
– Хотя и предполагалось, что вы должны были работать с Кареллой по делу Тинки Сакс вместе, как я понял?
– Да.
– Вы знали, куда он собирался отправиться отсюда?
– Нет, сэр.
– Может быть, он при вас упоминал, что собирается кого-то допросить или с кем-нибудь еще раз повидаться?
– Только лифтера. Он сказал, что неплохо было бы снова побеседовать с ним.
– Для чего?
– Чтобы еще раз уточнить время, которое он нам указал.
– Вы не думаете, что он именно к нему и направился?
– Не могу сказать, сэр.
– Вы сами не разговаривали с лифтером?
– Нет, сэр. Я не смог его найти.
– Он исчез с понедельника с ночи, – сказал Мейер. – Согласно рапорту Берта, он ожидал визита человека, который назвался Кареллой.
– Это верно? – спросил Бирнс.
– Верно, – ответил Клинг. – Но я не думаю, что это действительно был Стив.
– Почему вы так решили?
– Все изложено в моем рапорте, сэр.
– Вы прочли его, Мейер?
– Да.
– И какое у вас сложилось впечатление?
– Я согласен с Бертом.
Бирнс поднялся из-за стола, подошел к окну и остановился, заложив руки за спину и глядя вниз, на улицу.
– Он что-то обнаружил. Это наверняка, – сказал он будто про себя. – Он нашел что-то или кого-то и был за это убит. – Он резко повернулся: – И никто из вас, черт возьми, никто из вас не знает, куда он направился. Даже тот, кто был назначен расследовать это дело вместе с ним.
Бирнс вернулся к своему столу.
– Клинг, вы останетесь. Остальные свободны.
Все вышли из комнаты.
Клинг остался стоять перед столом лейтенанта, чувствуя себя весьма неуверенно. Бирнс опустился в кресло-качалку, повернув его так, чтобы не смотреть в лицо Клинту. Тому не было видно, куда, собственно, смотрит лейтенант, – казалось, глаза его уставились в пространство.
– Вы, наверное, знаете, что Стив Карелла был моим лучшим другом?
– Да, сэр.
– Очень хорошим другом, – повторил Бирнс.
Он помолчал, глядя мимо Клинга, и вдруг сказал:
– Почему вы дали ему уйти одному, Клинг?
– Я ведь вам уже объяснил, сэр. Мы поспорили.
– И поэтому вы ушли с работы в три часа, хотя вам чертовски хорошо известно, что вы имели на это право не раньше четырех сорока пяти? И как, по-вашему, это следует назвать?
Клинг молчал.
– Я выкидываю вас из этого проклятого управления, – вдруг сказал Бирнс. – Мне следовало сделать это гораздо раньше. Я попрошу, чтобы вас перевели отсюда. А сейчас выматывайтесь отсюда к чертовой матери!
Клинг повернулся и направился к двери.
– Нет, подождите минутку! – окликнул его Бирнс.
Теперь он повернулся к Клинту лицом, на котором было ужасное выражение. Как будто он силился заплакать, но слезы не находили выхода из-за душившего его гнева.
– Полагаю, что вы, Клинг, понимаете, что у меня недостаточно власти, чтобы уволить вас. Уверен, что вы это знаете. Такой властью располагает только комиссар или его заместители, а они не полицейские. Но человека можно уволить, если он нарушает установленные правила и порядок или если он совершил преступление. Я лично считаю, что вы повинны и в том и в другом! Вы нарушили порядок и отправились домой в тот момент, когда находились при исполнении служебных обязанностей. Кроме того, вы совершили преступление, допустив, чтобы Карелла отправился куда-то в одиночестве и был убит.
– Лейтенант, я…
– Если бы я только мог самолично отобрать у вас оружие и жетон, я бы это непременно сделал, Клинг, поверьте мне! К сожалению, я не вправе это сделать. Но в ту же минуту, как только вы покинете управление, я немедленно позвоню шефу и скажу ему, чтобы вас уволили и отдали под следствие! Я буду просить его, чтобы он порекомендовал комиссару так и поступить с вами. Буду добиваться этого следствия, Клинг, даже если мне придется обратиться к самому майору. Я добьюсь суда над вами и вашего увольнения из полиции! А теперь – вон отсюда, и чтобы я вас больше не видел!
Клинг молча пошел к двери, открыл ее и вышел в служебную комнату. Несколько минут он просидел за своим столом, тупо глядя в пространство.
Он услышал зуммер телефона у Мейера на столе, слышал, как тот взял трубку.