Читаем Людоед, который объелся полностью

– Вы говорите об этом без всякого энтузиазма?

– Знаете, нам до сих нор не слишком-то везло. Мы работаем в этой пустыне уже почти год, но нашли только самые ничтожные доказательства и… говоря откровенно… все это становится несколько утомительным.

Он помолчал.

– Мы проводим четыре дня в неделю в пустыне, понимаете? И только поздно ночью по четвергам возвращаемся в Рэнсфилд. А ведь и там абсолютно ничего нет. Ближайший приличный город находится в сотнях миль оттуда. В конце концов все это становится довольно однообразным.

– А почему вы проводите в пустыне только четыре дня в неделю?

– То есть почему не пять, вы это хотите спросить?.. Дело в том, что по пятницам мы обычно составляем отчеты. У нас ведь тоже куча всякой бумажной волокиты, и это удобнее сделать в отеле.

– Когда вы узнали о смерти вашей жены, мистер Сакс?

– В понедельник утром.

– Неужели вас не известили раньше?

– Оказалось, что меня в Рэнсфилде ждет телеграмма. Думаю, ее принесли в субботу вечером, но меня в отеле не было.

– Где же вы были?

– В Финиксе.

– Что вы там делали?

– Пил… Пару раз сходил на шоу… От Рэнсфилда в конце концов очень устаешь, знаете ли…

– Кто еще был с вами?

– Никого.

– Как вы добирались до Финикса?

– Поездом.

– Где вы там останавливались?

– В «Ройял Сандс».

– Как долго вы пробыли в Финиксе?

– Я уехал из Рэнсфилда в четверг ночью. Спросил доктора Тарсмита, буду ли я ему нужен в пятницу. Он ответил, что нет… Думаю, он понимал, что я переутомлен. Он очень проницательный человек.

– Понятно. Фактически он дал вам выходной?

– Именно так.

– И вам не нужно было писать ваш еженедельный отчет?

– Я взял работу с собой, в Финихс. Она ведь сводится к тому, что обрабатываешь свои записи, отпечатываешь на машинке и так далее…

– И вам удалось все это сделать в Финиксе?

– Да.

– А теперь, мистер Сакс, мне хотелось бы разобраться…

– В чем?

– Вы выехали из Рэнсфилда ночью в четверг…

– Да, я успел на последний поезд.

– …и приехали в Финикс…

– Чуть позже полуночи. Я заранее позвонил в отель и заказал номер.

– А когда вы уехали оттуда?

– Мистер Клинг, – вдруг спросил Сакс, – вы просто развлекаете меня этим разговором или же у вас есть причина все это выспрашивать?

– Мне просто интересно, мистер Сакс! Мне известно, что вам из от,дела убийств послали телеграмму. Вот я и интересуюсь, почему вы получили ее только в понедельник утром.

– О!.. Но ведь я сейчас объяснил вам, что вернулся в Рэнсфилд только в понедельник утром!

– Вы уехали из Финикса в понедельник утром?

– Да, я ехал шестичасовым утренним поездом. Мне не хотелось опаздывать на экспедиционный джип.

Сакс сделал паузу.

– Обычно мы выезжаем на раскопки в пустыню очень рано, чтобы успеть сделать кое-что, особенно самое трудное, пока солнце еще не слишком припекает.

– Ясно.

В разговоре опять возникла пауза.

– И когда вы прибыли в отель, вы нашли там телеграмму?

– Да.

– И что же вы предприняли?

– Немедленно позвонил в аэропорт Финикса, чтобы выяснить, каким ближайшим рейсом смогу вылететь сюда.

– И что же вам ответили?

– У них был рейс в восемь утра, прибывающий сюда в четыре двадцать пополудни. Тут ведь разница в два часа, знаете?

– Знаю. И вы полетели этим рейсом?

– Нет. Пока я дозвонился в аэропорт, было уже шесть тридцать. Может быть, я и успел бы в Финикс вовремя, но со временем у меня было бы туго. Кроме того, пришлось бы у кого-нибудь одалживать машину. Поезда из Рэнсфилда ходят не так уж часто.

– Тогда как же вы поступили?

– Я успел на рейс в восемь тридцать утра. Это был рейс с пересадкой в Чикаго. Поэтому мы прибыли сюда только в пять часов.

– В понедельник?

– Да.

– Когда вы забрали свою дочь из интерната/

– Вчера утром.

Он помолчал, а потом спросил:

– Сегодня ведь среда?

– Да.

– Когда летишь через всю страну, поневоле утрачиваешь ощущение времени, – сказал Сакс.

– Да, вы правы.

На телевизионном экране рекламировались новые холодильники емкостью четырнадцать кубических футов с огромным морозильником. Присутствующие на показе бурно аплодировали. Глаза маленькой Анны были прикованы к экрану.

– Мистер Сакс, мы не могли бы поговорить о вашей жене?

– Да, пожалуйста.

– Девочка…

– Мне кажется, она увлеклась программой… – Он бросил на Анну взгляд и спросил: – Вы предпочитаете, чтобы мы поговорили в другой комнате?

– Мне кажется, так будет лучше.

– Пожалуй, вы правы.

Сакс поднялся и провел Клинга в одну из спален. На столике возле кровати стоял его наполовину распакованный чемодан.

– Извините за беспорядок. Все время такая спешка, с той самой минуты, как я сюда приехал.

– Могу себе представить!

Клинг опустился в кресло, а Сакс устроился на краешке кровати, напряженно наклонившись вперед и ожидая вопросов Клинга.

– Мистер Сакс, как долго вы и ваша жена находились в разводе?

– Три года. Но мы расстались еще за год до того.

– Сколько лет ребенку?

– Анне? Пять лет.

– У вас есть еще дети?

– Нет.

– Вы так произнесли «Анна», что я подумал…

– Нет. У нас был всего один ребенок, Анна. Это все.

– Насколько я понимаю, вы с женой расстались через год после рождения девочки?

– Да, это верно. Точнее, ей было четырнадцать месяцев. Год и два месяца.

– Почему это произошло?

– Почему?..

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Аквариум с золотыми рыбками
Аквариум с золотыми рыбками

Лоуренс Гоуф — автор серии полицейских романов о детективах Джеке Уиллоусе и Клер Паркер, которые с блеском раскрывают самые запутанные и страшные преступления.Его роман «Аквариум с золотыми рыбками» получил приз общества «Детективные писатели Канады» как лучший первый роман. «Смерть на рыболовном крючке», «Горячие дозы» завоевали премию Артура Эллиса за лучший детективный роман года, а триллер «Песчаная буря» — премию «Канадский автор».В романе «Аквариум для золотой рыбки» судьба всерьез решила проверить стойкость жителей канадского города Ванкувера, ниспослав на их головы не только затянувшиеся проливные дожди, но и куда более серьезное, страшное испытание — маньяка-убийцу, хладнокровно расстреливающего из мощной винтовки мужчин и женщин, пожилых и молодых, белых и цветных, простых обывателей и даже полицейских. Кто этот человек, объявивший войну целому городу?Романы предлагаемого сборника публикуются на русском языке впервые.

Лоуренс Гоуф

Крутой детектив
Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры
Нефть цвета крови
Нефть цвета крови

«…– Надо понимать, с вашим товарищем случилась какая-то беда? – предположил Гуров.– Не с ним, а с его сыном, – уточнил Орлов. – Зовут его Александром, работает инженером в одной организации, обслуживающей нефтепроводы. В связи с этим много ездит по области. Три дня назад Атамбаева-младшего арестовали. Ему предъявлено обвинение в причинении тяжкого вреда здоровью, повлекшего смерть по неосторожности.– ДТП? – догадался Гуров.– Точно, ДТП, – подтвердил Орлов. – Александра обвиняют в том, что на трассе Приозерск – Степной Городок он врезался во встречную машину. В результате водитель этой машины получил тяжелые травмы и скончался по дороге в больницу, а Александр якобы скрылся с места происшествия. Однако милиция… то есть – тьфу! – полиция его «вычислила» и задержала.– А сам он что говорит?– Он все отрицает, говорит, что был дома…»

Алексей Макеев , Николай Иванович Леонов

Детективы / Крутой детектив