Читаем Людоед, который объелся полностью

– Вкусно? – спросила девушка, внимательно наблюдая за ним.

– Да.

– Я сама все это приготовила. Ты должен признать, что я неплохо о тебе забочусь.

– Ну конечно, – согласился Карелла.

– Я буду делать это еще лучше, если ты больше не будешь мне врать. Ну зачем ты это делаешь? Думаешь, это так хорошо с твоей стороны?

– Я не вру.

– Ты сказал, что нашел нас по чистой случайности, методом исключения. Значит, ты не знал, кого или чего ожидать, когда явился сюда. Верно? Ты просто искал кого-нибудь из Тинкиной записной книжки, кто подошел бы под описание Месснера.

– Верно.

– Но тогда зачем ты вышиб дверь? Почему у тебя в руках был пистолет? Ты знал, кто он такой, еще до того, как явился сюда! Откуда ты это узнал?

– Я ведь сказал тебе, что мне просто повезло.

– Ага, понятно. Только было бы лучше, если бы ты мне все-таки перестал врать. Ты закончил с едой?

– Нет еще.

– Скажешь, когда закончишь.

– Ладно.

– У меня есть дело.

– Ладно.

– Хочу кое-что сделать для тебя.

Карелла прожевал сандвич и запил глотком кофе, не глядя на девушку. Она теперь качала ногой, небрежно держа пистолет в руке.

– Боишься? – спросила она.

– Чего?

– Того, что я могу сделать с тобой?

– Нет. А чего мне следует бояться?

– Я ведь могу тебе снова сломать нос. Кто знает?

– Верно, можешь.

– Или даже сдержать свое прошлое обещание – вышибить тебе все зубы. – Она улыбнулась. – Это была моя идея – выбить у Месснера все зубы. Я ведь знаю, что ваши ребята могут проводить опознание по зубам.

– Верно.

– Я так и подумала. И ему сказала. Он тоже нашел, что это хорошая идея.

– Ты просто набита хорошими, отличными идеями.

– Да, у меня и правда полно хороших идей. Но ты ведь не в обиде? – спросила она.

– Нет.

– А я бы на твоем месте разозлилась. Правда, разозлилась бы!

– Самое худшее, что ты можешь со мной сделать, – это убить, – сказал Карелла. – А поскольку я все равно уже мертв, то какая мне разница?

– Люблю людей, у которых развито чувство юмора, – сообщила она без тени улыбки. – Но все-таки я могу сделать кое-что похуже смерти. Похуже, чем просто убить тебя.

– Что ты можешь сделать?

– Могу… совратить тебя!

– Меня невозможно совратить, – сказал Карелла и улыбнулся.

– Таких, кого нельзя было бы совратить, вообще не существует, – возразила она. – И я собираюсь заставить тебя умолять нас, упрашивать и умолять, чтобы мы разрешили тебе сообщить все, что ты знаешь. Серьезно. Я тебя на самом деле предупреждаю.

– Я сказал тебе все, что мне известно.

– Угу, – сказала она, качая головой. – Закончил ты наконец?

– Да.

– Толкни ко мне поднос.

Карелла повиновался.

Она подошла, взяла поднос и снова уселась на стул. Закинула ногу на ногу и стала покачивать ею.

– Как зовут твою жену?

– Тедди.

– Красивое имя. Но ты скоро его позабудешь.

– Не думаю, – сказал Карелла небрежно.

– Забудешь не только ее имя, но и ее самое.

Он покачал головой.

– Это я тебе обещаю, – сказала она. – Через неделю ты забудешь даже собственное имя.

Воцарилось молчание. Она сидела неподвижно, только нога ее по-прежнему покачивалась. Зеленое неоновое пятно блеснуло на полу и исчезло. Несколько мгновений тьмы, и снова вспышка. Теперь девушка уже стояла. Она оставила пистолет на стуле и вышла на середину комнаты. Неоновое мерцание погасло. Когда же оно вспыхнуло снова, она оказалась совсем рядом с ним.

– Что бы ты хотел, чтобы я для тебя сделала? – спросила она.

– Ничего.

– Ничего? – Она улыбнулась. – Посмотри-ка сюда, куколка.

Она развязала поясок на талии. Халат раскрылся, обнажив ее груди и живот. Зеленый неон залил ее на миг с ног до головы и тут же погас.

В промежутках между вспышками он слышал, как она подошла к выключателю у двери. Распахнутый халат не скрывал ее тела. Она включила верхний свет и снова вернулась на середину комнаты. Остановившись посредине, она снова распахнула свой халат, открыв его взору свое большое, белое и очень стройное тело. Красный шелк прикрывал только спину и руки. Ногти на руках сверкали кроваво-красным лаком.

– Что ты думаешь по этому поводу?

Карелла не ответил.

– Хочешь попробовать?

– Нет.

– Врешь!

– Я говорю чистую правду.

– Я заставила бы тебя забыть ее в одну минуту, – сказала она. – Я знаю такие штучки, о которых ты и мечтать не можешь! Хочешь?

– Нет.

– Ты только попробуй и увидишь сам, – сказала девушка.

Карелла молчал.

Она медленно запахнула халатик и туго завязала поясок на талии.

– Не нравится мне, что ты все время врешь!

– Я не вру.

– Ты ведь голый, коп, и потому не говори мне, что ты не хочешь.

Расхохотавшись, она пошла к двери, открыла ее и вдруг снова повернулась к нему лицом. Голос ее стал низким, выражение лица – серьезным.

– Послушай меня, куколка. Ты мой, понятно тебе? Не забудь, я могу сделать с тобой все, что только пожелаю. И я твердо тебе обещаю – не пройдет и недели, как ты станешь ползать передо мной на коленях, лизать мне пятки и вымаливать разрешение рассказать все, что ты знаешь. А уж когда ты мне это скажешь, куколка, я вышвырну тебя в канаву, сломанного и ненормального. И ты будешь страшно жалеть, поверь, будешь очень жалеть, что это не тебя нашли мертвым в машине. Можешь мне поверить!

Она помолчала и добавила:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Аквариум с золотыми рыбками
Аквариум с золотыми рыбками

Лоуренс Гоуф — автор серии полицейских романов о детективах Джеке Уиллоусе и Клер Паркер, которые с блеском раскрывают самые запутанные и страшные преступления.Его роман «Аквариум с золотыми рыбками» получил приз общества «Детективные писатели Канады» как лучший первый роман. «Смерть на рыболовном крючке», «Горячие дозы» завоевали премию Артура Эллиса за лучший детективный роман года, а триллер «Песчаная буря» — премию «Канадский автор».В романе «Аквариум для золотой рыбки» судьба всерьез решила проверить стойкость жителей канадского города Ванкувера, ниспослав на их головы не только затянувшиеся проливные дожди, но и куда более серьезное, страшное испытание — маньяка-убийцу, хладнокровно расстреливающего из мощной винтовки мужчин и женщин, пожилых и молодых, белых и цветных, простых обывателей и даже полицейских. Кто этот человек, объявивший войну целому городу?Романы предлагаемого сборника публикуются на русском языке впервые.

Лоуренс Гоуф

Крутой детектив
Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры
Нефть цвета крови
Нефть цвета крови

«…– Надо понимать, с вашим товарищем случилась какая-то беда? – предположил Гуров.– Не с ним, а с его сыном, – уточнил Орлов. – Зовут его Александром, работает инженером в одной организации, обслуживающей нефтепроводы. В связи с этим много ездит по области. Три дня назад Атамбаева-младшего арестовали. Ему предъявлено обвинение в причинении тяжкого вреда здоровью, повлекшего смерть по неосторожности.– ДТП? – догадался Гуров.– Точно, ДТП, – подтвердил Орлов. – Александра обвиняют в том, что на трассе Приозерск – Степной Городок он врезался во встречную машину. В результате водитель этой машины получил тяжелые травмы и скончался по дороге в больницу, а Александр якобы скрылся с места происшествия. Однако милиция… то есть – тьфу! – полиция его «вычислила» и задержала.– А сам он что говорит?– Он все отрицает, говорит, что был дома…»

Алексей Макеев , Николай Иванович Леонов

Детективы / Крутой детектив