Читаем Люминария полностью

– Здешний трактирщик спятил. Он помешался на своих чучелах, да черепушках. Их у него уже больше сотни. Народ больше приходит поглазеть на них, чем поесть. Всякий раз, когда Джо заканчивает работу над очередным своим творением, он танцует с ним. Людям кажется это забавным, и они приходят и иногда даже приводят своих детей посмотреть на спектакль, хотя надо сказать, зрелище – не для слабонервных. Видите площадку в центре бара?

– Ну.

– Там раньше играли музыканты. Джо их разогнал и теперь сам развлекает публику.

– Уж лучше бы он занялся едой.

Человек в шляпе кивнул на ряд черепов океанических монстров на стене, каких Аника ещё никогда не видела. Над столиком потрескивал факел. Блики от пламени плясали на полированной столешнице из красного дерева.

– Всю работу за него делает его жена, а Джо запирается у себя в комнате и выходит оттуда только вечером, когда в трактире большой наплыв посетителей. А вы наверное не местная?

– Да. Я из Томхема. Только лет семь уже там не была. Мой отец занимался виноделием и мечтал о том, что я продолжу его ремесло, но меня не прельщает перспектива строгать доски для бочек и целыми днями собирать ягоду в жару.

– Чем же вы занимаетесь?

– Я зарабатываю на жизнь охотой на драконов.

– И вы пришли за драконом Эша?

– Да.

– Не хотелось бы вас огорчать, но вы, кажется, опоздали… Сегодня, возвращаясь домой, я видел, как на заброшенный дом капитана Мартина рухнула какая-то крылатая тварь. Я не успел её разглядеть, но подозреваю, что это было как раз то, что вы ищете. Видимо вашего дракона уже кто-то подстрелил.

– Заброшенный? Значит, в нём никто не живёт?

– Нууу, я бы так не сказал…. Там живут призраки.

– И призрак капитана тоже? – Усмехнулась Аника

– Нет. После того, как его дочь серьёзно заболела, он ушёл из города в горы и забрал с собою Люси. Больше я о нём ничего не слышал.

– А его корабль?

– Он сгорел, на следующий день после того, как прибыл в порт.

– Сгорел? Как это произошло?

– Основная версия – это поджёг. Скорее всего, это сделал кто-то из экипажа корабля. Команда тогда искала затонувшие сокровища. Кто-то из них говорил потом, что они что-то нашли. Из рейса не вернулась тогда большая часть матросов. Больше я ничего не знаю. Вот, кстати, тот корабль.

Человек в шляпе кивнул в сторону входной двери. Над ней висела картина с изображением трёхмачтового парусного фрегата, зависшего на гребне волны.

– Мне бы хотелось взглянуть на дом капитана Мартина…

– Ооо, это самый старый дом в городе. Идите по расщелине прямо до истоков реки Ханки, и вы не сможете пройти мимо него….

– Как вас, кстати, зовут, и чем вы занимаетесь в этот городе? Наверное, вы пастух? – предположила Аника, заметив под столом трость с костяным набалдашником.

– Гарэд Мэрлоу. Вы почти угадали. Я изучаю флору и фауну.

– Что ж, спасибо вам, быть может, мы ещё свидимся.

Вдоволь надышавшись табачным дымом, Аника попрощалась с Гарэдом и поспешила покинуть трактир. Выходя, она прочла подпись на картине над дверью: «Барракуда».


Глава 2

Дом на Садовой


Дом капитана Мартина стоял у подножия горы. Живая стена из колючего терновника отделяла его от внешнего мира. Дом был выточен из гигантских кусков деревьев, сросшихся вместе, и походил на уродливого великана. На втором этаже на прогнивших перилах балкончика сидела та одноглазая ворона, которую Аника встретила на входе в город. Девушка пролезла через терновник и вошла в дом.

Первый этаж состоял всего из одной комнаты. А на второй этаж вела винтовая лестница. Изнутри стены заросли каким-то фиолетовым мхом, а в полу кое-где недоставало несколько досок. Вместо них зияли чёрные провалы, как будто под домом находился подвал. Аника прошлась меж старой мебели, в другую сторону гостиной, где в углу поблёскивал чёрной рябью пруд. Вода оказалась родниковой. Аника достала из рюкзака плоскую флягу, чтобы пополнить свои запасы, и как только она опустила руку в ледяную воду, наверху послышался топот ног. Набирая воду, она прислушалась. Говорили двое мужчин. Слов она не разобрала, завинтила крышку и, осторожно ступаю по прогнившим доскам лестницы, поднялась на второй этаж.

Говорили в комнате в конце коридора.

– Ну же! Давай! Руби скорей, пока она не очнулась.

– Чёрт! Я не могу… Это же просто девочка.

– Она уже давно мертва. Вспомни, не ты ли нашёл её платье в пещере?

– Да. Я. Но я не…

– Тогда давай сожжём её вместе с домом!

Когда голоса замолкли, Аника вошла в спальню. На старой кровати лежала девочка в голубой ночнушке с пятнами крови и с распухшей посиневшей ногой. Сквозь пролом в крыше виднелось звёздное небо.

– Что здесь происходит? – спросила Аника.

– Это не ваше дело. Вам лучше немедленно уйти отсюда, – сказал Ариман, запихивая под кровать охапку бумаги.

– Я доложу на вас…

– Эта девочка очень опасна. Она убила восемнадцать человек. Нужно её сжечь.

Аника подошла к кровати и приложила руку к груди девочки. Тишина. Сердце не билось.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения