«Вывоз — экспорт: вывоз — не только экономическое понятие, но и обозначение обыденного действия: «вывоз мусора со двора» (экспорт сказать нельзя). Или испытание — экзамен: курсовые, государственные, кандидатские могут быть и экзамены, и испытания; в словосочетаниях же «испытание бумаги на ломкость» или «полевые испытания подружейных собак», или «испытание верности» слово испытание уже нельзя заменить словом экзамен» (А. Реформатский).
«Совершенно очевидно, что одно и то же понятие, выражаемое с помощью различных словесных средств, может восприниматься по-разному» (Н. Федоренко).
«В брошюре «Тетради переводчика» за 1975 год приводится анекдотический случай, происшедший вследствие неверного перевода идиоматического выражения с русского на английский язык.
Тогдашний лидер Советского государства Н. Хрущев, выступая с трибуны ООН, сказал буквально следующее: «Мы им (империалистам) покажем Кузькину мать в сарафане!». Английский переводчик не смог подобрать соответствующую идиому и перевел названное выражение буквально: «Мы им покажем маму Кузьмы в длинном платье с большим вырезом».
Вся соль состояла в переводе слова «сарафан», не имеющего соответствия в других языках, поскольку оно обозначает род русского женского национального костюма».
1. Какие понятия выражены следующими словами-омонимами:
«бор», «язык», «пионер», «брак», «хвост», «дисциплина», «акт», «развод», «приход», «режим», «конституция», «право», «норма», «следствие», «лицо», «закон», «клевета», «штраф», «свидетельство».
2. Назовите ряд омонимов.
3. В каких смыслах употребляются выделенные курсивом выражения в следующих примерах:
«Князь должен был Толстому (Ф.И.) по векселю довольно значительную сумму. Срок платежа давно прошел, и дано было несколько отсрочек, но денег князь ему не выплачивал. Наконец, Толстой, выбившись из терпения, написал ему: «Если Вы к такому-то числу не выплатите долг свой сполна, то не пойду я искать правосудия в судебных местах, а отнесусь прямо к лицу Вашего сиятельства» («Русский литературный анекдот»).
«—А ведь хватка у нее крепкая, как... как... как... ром!
— Ну, это совсем другая крепость! — заметила Алиса.
— Уверяю тебя, тут были всякие крепости — и та и эта!» (Л. Кэрролл).
«Я сделал то, что было моим долгом, но я сделал это в долг» («Русский литературный анекдот»).
«В воздухе, выражаясь длинным языком российских беллетристов, висела нега» (А. Чехов).
Глава II. Виды понятий
1. Виды понятий по их содержанию
1. Определите, какие из следующих понятий являются конкретными, а какие — абстрактными: