- Разрешите доложить, господин полковник, сэр! - вытянулся перед командирами Браун, - Дозор в количестве пяти человек под моим началом провел разведку местности к северо-востоку от расположения роты. Прошли около полутора миль по прямой, потом сделали небольшой полукруг по местности и вернулись обратно. Никаких следов противника, а так же местного населения не обнаружено. Рядовой Дарси, он... сэр, он увлекался охотой до войны, - Гастингс, Бошамп и Бек понимающе улыбнулись, все понятно без слов - браконьерствовал, конечно, - так вот, он уверяет, что обнаружил множество следов диких животных, так что местность скорее всего малонаселенная или очень редко посещается людьми. Мы вообще-то видели даже лису, которая нас совсем не испугалась. Дарси уверяет, сэр, что такое количество диких животных ни в одной из европейских стран не встречается. Правда я не уверен, что он такой уж знаток того, что делается в европейских странах, сэр, но думаю, что вы должны знать об этих его выводах.
- Хорошо, капрал. Вы правильно поступили, доложив мне. Объявляю вам благодарность. Идите, подкрепитесь и отдохните.
- Есть, сэр! Благодарю вас, сэр!
Едва капрал отошел подальше, как Бек, посмотрев на стоящего рядом Гастингса, которого полковник оставил на командном пункте, обратился к Бошампу:
- Сэр, я считаю, необходимо отправить еще один отряд по пути дозора сержанта Уилмора. Что же касается результатов разведки капрала Брауна, полагаю, сэр, что ее данные свидетельствуют в пользу Северной Америки. Думаю, только там в настоящее время можно найти такие малонаселенные места, сэр.
- Вы так считаете, капитан? А Россию вы в расчет не берете?
- Сэр, я думаю, что в России больше лесов и более суровый климат. Август в Российской Империи, как мне помнится уже ближе к осени.
- Так и здесь, мистер Бек, если внимательно присмотреться, на деревьях листья уже кое-где желтеют...
Дальнейшее обсуждение прервал подбежавший с взволнованным видом солдат. Наткнувшись, как было заметно, неожиданно для себя, на стоящих командиров, он застыл столбом и только через несколько томительных секунд, опомнившись, принял стойку 'смирно' и обратился к полковнику Бошампу:
- Господин полковник, сэр! Разрешите обратиться к лейтенанту Гастингсу?
- Обращайтесь. Только вначале оправьтесь и представьтесь, рядовой, - холода в тоне полковника вполне хватило бы на пару килограммов мороженного.
- Виноват, господин полковник, сэр. Рядовой Финч, сэр.
- Самый неопрятный и недисциплинированный рядовой вашего взвода, не так ли, лейтенант? - язвительно заметил капитан Бек.
- Ну что вы, сэр, - ответил Гастингс и, сурово взглянув на поспешно подтягивавшего ремень и застегивавшего крючки на воротнике рядового, спросил. - Что у вас, Финч?
- Виноват, господин лейтенант, сэр! С разрешения капрала я попытался вернуться по пройденной нами дороге назад, сэр. Я... оставил там свою флягу, на берегу ручья, сэр. И... осмелюсь доложить, господин лейтенант, господин полковник... господа офицеры - обратной дороги нет, всего лишь через полметра просеки - сплошные заросли терновника, сэр! Я..., я решил срочно доложить вам, сэр.
- Доложил, молодец. А теперь вернись в расположение взвода и чтобы больше никуда ни ногой, - приказал лейтенант.
- И молчать о том, что увидел! - добавил капитан Бек, многозначительно переглянувшись с полковником.
- Есть, сэр! - солдат поспешно убежал, гадая прощен он, или лейтенант потом вспомнит о его проступке и уж тогда точно накажет на всю катушку. Угораздило же его выскочить прямо на всех командиров, да еще, кажется, когда они обсуждали произошедшее. Впрочем, неудачливому вору на гражданке и не слишком дисциплинированному солдату к наказаниям было не привыкать. Если бы не последнее дело, которое закончилось 'мокрухой', эта армия видела бы его в лучшем случае в гробу и в белых тапочках.
- Вы были правы, сэр, - даже привычный ко многому, прошедший бои англо-бурской и отступление экспедиционного корпуса в четырнадцатом, полковник не смог скрыть своего настроения. И того, кто сказал бы, что оно хорошее, он лично разрубил бы пополам своей саблей.
- Печально, - согласно кивнул Бек, и, обращаясь к лейтенанту, спросил. - Не проболтается?
- Нет. Не думаю, сэр. Рядовой Финч конечно не солдат, а недоразумение, но приказы выполняет точно.
- Полагаюсь на вас, лейтенант. Но где же задержался ваш сержант с его разведкой?
Не успел лейтенант ответить на этот вопрос, как появился посыльный от посланного в дозор сержанта Уилмора.
- Сэр, разрешите обратиться! - молодой парень с винтовкой Ли-Энфилд, поблескивающей примкнутым штыком, вырос перед офицерами словно из под земли.
- Обращайтесь, солдат, - кивнул полковник.
- Господин полковник, сэр! Отделение сержанта Уилмора обнаружило ферму за тем холмом, - рядовой ткнул пальцем, указывая направление. - Расстояние около мили, сэр. Ферма окружена, сержант просит дальнейших распоряжений.
- Сколько человек на ферме? Вооружены? - нахмурился капитан Бек.
- Никак нет, сэр, оружия не замечено. Четверо гражданских и семь женщин.