Читаем Логовище дракоптицы (сборник, том 2) полностью

Я поднял бластер с пола.

— Зачем вы убили его? Он бы уже никуда не делся. Зачем вы убили его, Фернандес?

Фернандес глянул мне в лицо, и я увидел в его глазах плескавшийся ужас.

— Не знаю, — очень тихо сказал он. — Я... я не знаю. Теперь все кончено.

Он судорожно дрожал. Потом тяжело опустился в кресло и стиснул руками лицо.

— Теперь все мертвы, — сказал я. — Все, кроме меня и вас. Весь отряд.

Фернандес рыдал. Неловко было смотреть, как рыдает такой гигант. Затем он заговорил.

— Я ведь медик. Я должен лечить людей. Это мое призвание. А вместо этого я... я убил его. Я не должен был этого делать. Не было смысла. Но я просто взял и убил его...

— Вы не могли ничего поделать, — сказал я. — Убийство просто витает здесь в воздухе. Этот мир сводит людей с ума.


Мы трудились четыре часа подряд, и рядом с могилой Гровера возникли еще семь насыпей. А пока мы работали, джунгли вокруг вызывающе шумели.

Когда все было кончено, Фернандес глянул на меня с иронической усмешкой на грубом лице.

— Ну вот и все. Теперь мы знаем все что нужно о Планете Семь из Звездной Системы А. Теперь можно и возвращаться. Корабль поведу я. Но...

— Что но?

— Мы кое-что забыли. По инструкции последнее, что должен сделать отряд Разведки, заканчивая исследование очередной планеты, это дать ей имя. А мы этого не сделали.

Я взглянул на джунгли — ядовитый, дымящийся, пропитанный смертью гигантский парник, — а потом перевел взгляд на восемь могил.

— Это несложно, — сказал я. — Мы назовем ее Планета Смерти.


Death's planet, (Super-Science Fiction, 1957 № 10).

ВРЕМЯ ДЛЯ МЕСТИ

(под псевд. Келвин М. Нокс)

Фентон не собирался долго торчать на Вордиле IX. Он считал, что достаточно быстро найдет инопланетянина, который убил его брата. Вордиллиане, как и все прочие инопланетяне, были немного похожи на землян, только кожа у них была цвета лимона, а шею окружали темные, почти черные, меховые воротники, но у Фентона было достаточно подробное описание искомого объекта, чтобы отличить его от остальных.

Земной лайнер ринулся с небес, точно ястреб, камнем падающий на добычу, приземлился и высадил Фентона на космодроме в полукилометре от главного поселения. И тут же к нему примчались три ярко-желтых вордилианина и с ужасным акцентом поинтересовались, не нужно ли ему доставить в город багаж.

Фентон почти машинально осмотрел их, ища бледно-серую полосу на лбу и чуть покрасневший воротник — приметы того, кто убил Джейми. Но это были обычные вордилиане. Он выбрал менее страшного и отдал ему сумки, двое других растаяли в толпе пассажиров.

Носильщик остановил такси, которое везло их в город.

— Надолго прилетели? — спросил он Фентона.

— Насколько нужно, — огрызнулся Фентон, с замешательством рассматривая инопланетный пейзаж: черно-синий ковер травы и деревья с тонкими иглами по обе стороны дороги. — Я в отпуске. Решил несколько месяцев полетать по Галактике.

— Вам понравится Вордил IX, сэр.

Джейми проводил здесь отпуск, подумал Фентон, а один из этих маленьких клоунов взял и убил его.

Пока они ехали по городу, Фентон пытался припомнить, когда он последний раз видел своего младшего брата. Джейми был высоким, сантиметров на восемь выше ста восьмидесятисантиметрового Фентона, и было в нем какое-то веселое тепло, никогда не замечевшееся в старшем брате.

И вот теперь Джейми мертв. Но друг Джейми отправил сообщение Фентону, который жил тогда на Аквиллоне VII, и вот Фентон прилетел сюда расквитаться за Джейми.

Такси с грохотом катило по жаркому городу, состоящему из невысоких квадратных зданий, тянущихся бесконечными рядами.

— В каком отеле у вас забронирован номер, сэр? — спросил носильщик.

Фентон назвал отель, парень повторил его водителю на вордилианском щелкающем языке. Такси резко свернуло налево. Они тряслись по дороге, изрытой колеями, пока не остановились перед зданием несколько более внушительном, чем окружающие. Его серые стены, казалось, были сделаны из плит ила. Над городом висела безвкусная вывеска:

ГРАНД-ОТЕЛЬ ВОРДИЛ

Земляне — добро пожаловать!

Носильщик открыл дверцу машины, поднявшуюся вверх, точно крышка паучьей ловушки, и вытащил багаж Фентона на улицу. Фентон вручил водителю восьмиугольную вордилианскую монету, получил три крохотных кусочка металла сдачи и пошел за носильщиком в отель.

Внутри стоял полный, потный землянин в одежде из легкой ткани. При виде Фентона он заулыбался.

— Вы Фентон?

— Верно. Макгилл?

Толстяк кивнул.

— Рад, что вы наконец добрались сюда. Я уж думал, прилетите ли вы вообще.

— Он был моим братом, — спокойно ответил Фентон.

Появился какой-то вордилианин, суетясь и звеня ключами.

— Я владелец гостиницы, — сказал он. — Вы мистер Фентон? Пойдемте, я покажу вашу комнату.

Фентон взглянул на Макгилла.

— Почему бы вам не пойти со мной? Нам нужно поговорить.


Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека англо-американской классической фантастики. Приложение

Похожие книги

Сокровища Валькирии. Книги 1-7
Сокровища Валькирии. Книги 1-7

Бывшие сотрудники сверхсекретного института, образованного ещё во времена ЧК и просуществовавшего до наших дней, пытаются найти хранилище сокровищ древних ариев, узнать судьбу библиотеки Ивана Грозного, «Янтарной комнаты», золота третьего рейха и золота КПСС. В борьбу за обладание золотом включаются авантюристы международного класса... Роман полон потрясающих открытий: найдена существующая доныне уникальная Северная цивилизация, вернее, хранители ее духовных и материальных сокровищ...Содержание:1. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Правда и вымысел 2. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Стоящий у солнца 3. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Страга Севера 4. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Земля сияющей власти 5. Сергей Трофимович Алексеев: Сокровища Валькирии. Звёздные раны 6. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Хранитель Силы 7. Сергей Трофимович Алексеев: Птичий путь

Сергей Трофимович Алексеев

Научная Фантастика