В данный момент вагон готовился к отходу ко сну. Стюарды раздавали подушки и одеяла, опускали полки. Вагон был поделен на секции тяжелыми занавесями. Народу было много, но не столько, сколько в вагонах переселенцев. Все пассажиры смотрели на артистов, и Уилл осознал, как сильно они с Марен и мистером Дорианом отличались от ковбоев и фермеров в майках и джинсах.
Пройдя еще несколько вагонов, проводник провел их через багажное отделение и помещения для персонала. Наконец он открыл дверцу в крохотное купе и отошел в сторону, пропустив их вперед. На одной стене было три полки, почти полностью загораживавшие единственное окно. На другой — узкая скамейка. Как порой шутила его мама, когда они еще жили в старой квартире: «Места не было, даже чтобы переменить мнение».
— Надеюсь, вас это устроит. Это единственное свободное купе в третьем классе. Вы можете положить свои вещи на полки, — сказал проводник.
— Мы вам очень благодарны, — ответил мистер Дориан. — Спасибо.
— Я попросил одного из проводников постелить вам постели. Туалет в конце вагона. Вагон-ресторан — через несколько вагонов. Вы будете сегодня ужинать?
— Спасибо, мы уже поели, — сказала Марен.
— За вагоном-рестораном — салун, где вы будете выступать завтра в полдень. Прекрасное место.
— Превосходно, — сказал мистер Дориан, закрывая дверь.
— Спокойной ночи.
Уилл положил свой маленький чемоданчик на полку и устроился на скамейке, почти коснувшись коленями нижней полки на другой стороне купе.
— В вагонах переселенцев ты погорячился, — спокойно сказал ему мистер Дориан. — Ты дал понять о себе больше, чем следовало.
Уилл решил, что он его упрекает.
— Я сожалею, — сказал он, — но то, что делает Питерс, — ужасно. Почему Сэм Стил не положит этому конец?
— Конная полиция не патрулирует вагоны с переселенцами, — объяснил мистер Дориан. — Им предоставляют самим разбираться со своими делами.
— Я поговорю об этом с папой. Они едут там в такой тесноте, что даже скот содержат в лучших условиях.
— Я согласна с Уиллом, — поддержала его Марен. — Это несправедливо.
— В мире много несправедливостей, — ответил мистер Дориан, и впервые Уилл понял, что его спокойная манера речи на самом деле скрывала гнев. — Предки моего отца приехали из Франции и забрали эту землю. Потом появились англичане и забрали ее у французов. А потом американцы попытались забрать ее у англичан. Будучи метисом, я видел, как моих соплеменников притесняли и доводили до постыдного состояния. Я не то чтобы равнодушен к страданиям этих новых переселенцев, но они — всего лишь группа европейцев, которые приехали, чтобы забрать землю, которая когда-то принадлежала только местному населению.
Уилл никогда об этом не задумывался и не нашелся что на это ответить. Все оказалось более сложным, чем он мог себе представить.
— И все же, — сказал инспектор манежа, — ты поступил очень хорошо, проявив такую доброту к этому мальчику. И на сцене ты выступил превосходно.
— Вы так считаете? — спросил Уилл, удивленный такой похвалой.
— Это был один из лучших дебютов, которые я когда-либо видел.
— Мне было ужасно страшно!
— Этого никто не заметил. И те рисунки, которые ты сделал, были необыкновенны. В них была такая энергия!
Уилл даже не успел как следует разглядеть свои наброски. Он покраснел, не в силах припомнить, чтобы его отец когда-нибудь так хвалил его.
— Вы ему голову вскружите, — сказала Марен.
— Нет, думаю, с его головой все будет в порядке. А теперь, Уильям, давай прогуляемся в туалет и дадим Марен возможность переодеться.
Уилл не очень представлял себе, как он мог поддерживать чистоту, ведь умываться ему было нельзя из-за грима на лице, а зубы он почистить не мог, потому что его зубная щетка и паста аккуратно лежали на сверкающей чистотой фарфоровой раковине в апартаментах первого класса. Он решил просто почистить их пальцем. Уилл снял жилетку, и из кармана на пол выпали странного вида очки.
— Что это такое? — спросила Марен, подняв их.
— Я купил их на станции, — ответил Уилл и почувствовал себя глупо.
— Очки для маскега, — прокомментировал мистер Дориан.
Уилла совсем не удивило, что инспектор манежа знал о них — он знал обо всех необычных явлениях.
— Так это правда? — спросил он. — Про ведьму?
— Некоторые полагают, что да. Я сам никогда ее не видел, а истории о ней услышал только тогда, когда поезд уже тронулся. — Он задумчиво покачал головой. — Такое впечатление, что рельсы оставили шрам на континенте и открыли нам самые неожиданные вещи… Впрочем, объяснение может быть довольно простым: некоторых, вероятно, гипнотизирует голый ландшафт и лунный свет, вызывая что-то вроде лунатизма. И поэтому они бросаются в болото.
— Я вижу только тени предметов, — сказала Марен, примерив очки.
— В том-то все и дело, — ответил Уилл. — Ей нельзя смотреть в глаза.
Марен сняла очки и положила их обратно в жилетку Уиллу.
— Мне все это кажется надуманным.
— Мы проезжаем через маскег сегодня, — сказал Уилл с некоторым волнением, вспомнив слова почтмейстера.
— Задернем занавески, — пообещал мистер Дориан. — А теперь, может, мы пойдем?