Читаем Лолита полностью

Не тут-то было

Глава 27

с синяками под глазами

Затем?

Это наконец – всё?

Наконец одни

Глава 28

великий момент

наверняка, так уже наверняка (нем.)

как говорится

Глава 29

между нами говоря

Спящая красотка или смешной кавалер (название гравюры)

Глава 32

малютка (нем.)

гримаска

случайное обнажение

<p>Вторая Часть</p>Глава 1

Моя дорогая Долорес!

как вы слишком хорошо знаете, моя прекрасная

вот и все

что называется «Диксиланд» (пошлое прозвище южных штатов)

Глава 2

увеселительная прогулка

причина существования

ни с того ни с сего

лицо, сделанное для пощечин

искоса (исподтишка, потихоньку) поглядывавшую

но я предаюсь бредням

с томными глазами

темноволосый подросток

корчиться

неловкий ангел

Глава 3

весьма приличного вида господин

в полном соку

еще бодрый старец

иметь определенное жилище или занятие

Глава 5

девчонка

любитель непристойных зрелищ

Глава 6

мои вкусы

Да, они миленькие

Возьмите-ка одну из этих груш. Их мне дает моя добрая соседка, живущая напротив, в таком количестве, что я не могу всеми ими полакомиться.

Миссис Тэйлор только что подарила мне эти георгины – красивые цветы, которых я не терплю.

Шах королю!

А все ваши дочки – они хорошо поживают?

в грязной истории

Глава 8

не показывайте ляжек

Глава 12

Венера лихорадки!

Глава 14

мой бедный друг, мне уж не доведется когда-либо вас увидеть опять; вряд ли вы прочтете мою книгу, но все-таки разрешите сказать вам, что я очень крепко жму вашу руку и что все мои дочки кланяются вам.

с фальшиво-покаянной ужимочкой

Я всегда восхищался ормондским шедевром великого дублинца (намек на Джойса).

Сговорено?

которая не спешила.

Глава 16

переселившийся горец

тигр из поэмы Гольдсмита

разомлевший от любовной истомы

Глава 19

Промах

саркастический смех

набалдашник трости

Глава 20

малолетние балерины

Глава 22

Будем рассуждать логично

Соединенные Штаты

Король Эльфов («Лесной царь»)

я уж не знаю!

Я принял это за счет, а не за любовную записку.

Здравствуй, малютка!

Ты меня не любишь больше, моя Кармен?

прекрасная дама вся в синем

Глава 23

Где-то, где-нибудь

Синий корабль

Пьяная птица

Глава 24

парень

Глава 25

Исчезнувшая Долорес

как это все было далеко!

А я, предлагавший тебе свой гений…

«Зеленое Солнце»

Намедни вечером от стужи оперной арии она слегла:

Надтреснутый звук – как тот глуп, кто ей вверится!

Идет снег, декорация валится, Лолита!

Лолита, что сделал я с твоей жизнью?

Глава 26

воспоминание, воспоминание, чего хочешь ты от меня?

Маленькая нимфа, присевшая на корточки (гравюра)

Глава 27

Мои окна!

Знаете, моя малютка в десять лет была от вас без ума?

Глава 29

мой великий, лучезарный грех

Переменим жизнь, моя Кармен, заживем где-нибудь, где никогда не разлучимся (из «Кармен» Меримэ).

Кармен, хочешь уехать со мной? (то же)

приданое

мой маленький подарок

Карменсита, спросил я ее…

Глава 32

но я любил тебя, любил тебя!

Глава 33

тысяча ужимок

Проснитесь, <Тропман>, пора умирать!

Глава 35

Я – господин Брюстер.

Жизнь плоти

Женщина это женщина, но «Капрал» – это сорт папиросы.

В хорошеньком вы теперь положении, старина.

Что же предпринять?

будем разумны

Перейти на страницу:

Все книги серии Набоковский корпус

Волшебник. Solus Rex
Волшебник. Solus Rex

Настоящее издание составили два последних крупных произведения Владимира Набокова европейского периода, написанные в Париже перед отъездом в Америку в 1940 г. Оба оказали решающее влияние на все последующее англоязычное творчество писателя. Повесть «Волшебник» (1939) – первая попытка Набокова изложить тему «Лолиты», роман «Solus Rex» (1940) – приближение к замыслу «Бледного огня». Сожалея о незавершенности «Solus Rex», Набоков заметил, что «по своему колориту, по стилистическому размаху и изобилию, по чему-то неопределяемому в его мощном глубинном течении, он обещал решительно отличаться от всех других моих русских сочинений».В Приложении публикуется отрывок из архивного машинописного текста «Solus Rex», исключенный из парижской журнальной публикации.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Русская классическая проза
Защита Лужина
Защита Лужина

«Защита Лужина» (1929) – вершинное достижение Владимира Набокова 20‑х годов, его первая большая творческая удача, принесшая ему славу лучшего молодого писателя русской эмиграции. Показав, по словам Глеба Струве, «колдовское владение темой и материалом», Набоков этим романом открыл в русской литературе новую яркую страницу. Гениальный шахматист Александр Лужин, живущий скорее в мире своего отвлеченного и строгого искусства, чем в реальном Берлине, обнаруживает то, что можно назвать комбинаторным началом бытия. Безуспешно пытаясь разгадать «ходы судьбы» и прервать их зловещее повторение, он перестает понимать, где кончается игра и начинается сама жизнь, против неумолимых обстоятельств которой он беззащитен.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Борис Владимирович Павлов , Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза / Классическая проза ХX века / Научная Фантастика
Лолита
Лолита

Сорокалетний литератор и рантье, перебравшись из Парижа в Америку, влюбляется в двенадцатилетнюю провинциальную школьницу, стремление обладать которой становится его губительной манией. Принесшая Владимиру Набокову (1899–1977) мировую известность, технически одна из наиболее совершенных его книг – дерзкая, глубокая, остроумная, пронзительная и живая, – «Лолита» (1955) неизменно делит читателей на две категории: восхищенных ценителей яркого искусства и всех прочих.В середине 60-х годов Набоков создал русскую версию своей любимой книги, внеся в нее различные дополнения и уточнения. Русское издание увидело свет в Нью-Йорке в 1967 году. Несмотря на запрет, продлившийся до 1989 года, «Лолита» получила в СССР широкое распространение и оказала значительное влияние на всю последующую русскую литературу.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века