ДОКТОР БАЙРОН:
Сегодня довольно жарко.ГУМБЕРТ:
Да, и я хвалю себя, что снял жилетку перед выходом.ДОКТОР БАЙРОН:
Я не ношу жилетов уже лет тридцать.ГУМБЕРТ:
Как, снова пожар?ДОКТОР БАЙРОН:
Нет, это скорая помощь.ДОКТОР БАЙРОН:
Это сирена скорой помощи.ВОДИТЕЛЬ ЛИМУЗИНА:
Прошу прощения. Мне нужно здесь поставить машину, чтобы забрать моего дядю, мистера Мак-Фатума.ГУМБЕРТ:
ДЖОН ФАРЛО:
ДЖОАНА ФАРЛО:
Но ведь он говорит, что телефонировал в лагерь и ему сказали, что дети ушли на трехдневную экскурсию.ГУМБЕРТ:
Да, я телефонировал. И смотритель сказал мне, что все с палатками ушли в горы.ДЖОН ФАРЛО:
В горы, подумайте только! Как будто речь идет о Тибете. В горы, неужели! Засаженные картофелем склоны! Я бывал там. Местная полиция найдет их в пять минут. Когда вы звонили в лагерь?ГУМБЕРТ:
Вы что, мне не верите?ДЖОН ФАРЛО:
Нет, нет. Прошу вас, Гумберт. Давайте обсудим это как цивилизованные люди. Вы не хотите, чтобы она была на похоронах. Так?ГУМБЕРТ:
Она нервная и впечатлительная. Ради чего подвергать ее этой мучительной традиции?ДЖОН ФАРЛО:
Смерть как традиция. Любопытный взгляд на вещи.ДЖОАНА ФАРЛО:
Послушай, Джон, может быть, он прав. А если это потрясение разовьет в ней какой-нибудь комплекс или у нее образуется какой-нибудь психический блок?ДЖОН ФАРЛО:
Ну-ну. Этот ребенок не из тех, у кого бывают блоки. Что вы намерены с ней делать?ГУМБЕРТ:
Все, что будет для нее нежно, то есть нужно. Сразу после похорон я заберу ее из лагеря. Затем мы некоторое время попутешествуем по окрестностям, съездим на какой-нибудь курорт или что-нибудь в этом духе. А потом мы отправимся в Бердслей, где я буду читать лекции.ДЖОН ФАРЛО:
Понятно.ДЖОАНА ФАРЛО:
В Бердслее чудная школа для девочек.ДЖОН ФАРЛО:
Угу. Конечно, мы понимаем, чтоДЖОАНА ФАРЛО:
Но разве отчим в таких случаях не становится опекуном автоматически?ДЖОН ФАРЛО:
Ах, вот ты о чем. Но я-то спрашиваю…