Лолита. И еще: еще ты должен пообещать отпустить меня на роликовый каток — нет, погоди секунду — не только это, ты должен обещать мне, что не станешь надзирать за мной — я имею в виду, что ты подождешь снаружи или в буфете, потому что внутри веселятся только дети. Согласен?
Гумберт. Моя карисса, мое амбровое деревце, моя юная прелесть.
Лолита (атласные плавки, сборчатый лифчик) и две другие нимфетки (одна темненькая, держит на худеньких коленках полосатый мяч, другая светловолосая, с длинной ссадиной на ноге) сидят, развалясь на его цементном краю. Мальчишка, их ровесник, в купальных трусиках, сидит рядом, не выказывая ни малейшего внимания трем девочкам.
Светловолосая (в ответ на вопросительно на- ставленный Лолитой указательный палец). Лазила по скалам в парке Розовых Колонн. Еще и на заду содрала кожу. А у тебя миленький браслет.
Лолита. Спасибо.
Темненькая. А ты не испанка, Лолита?
Лолита улыбается, пожимает плечами.
Светловолосая (к Темненькой). Что, твои родители, как и мои, — день напролет играют в карты?
Темненькая. Мой отец адмирал, а мама актриса.
Темненькая девочка и Лолита обмениваются взглядами и прыскают от смеха.
Темненькая. Это ее отец, смышленое дитя. Светловолосая. Извини.
Все трое вздрагивают оттого, что мальчишка плюхается в воду и обрызгивает их.
Светловолосая. Это что еще за олух? 151
Темненькая. Он служит в этом мотеле.
Гумберт со своего испещренного тенью места поднимает руку, призывая Лолиту. На ее лице появляется выражение покорности, и она уходит.
Темненькая (к Светловолосой). Могу поспорить, что ее родители развелись.
Светловолосая (к Темненькой). Похоже на то. Она напоминает тех «непутевых» детей, которых показывают по телеприемнику.
Гумберт (закрывая книгу). Я вижу отсюда, что нашу комнату уже кончили убирать. Посему предлагаю, моя любовь, уединиться для короткой сиесты.
Лолита. Сперва я хочу съесть гамбургер.
Гумберт. А уже после — гамбургер.
Лолита. Те две малолетние сучки следят за нами.
Гумберт. Кстати, я не против, чтобы ты играла с девочками-ровесницами. Я это даже приветствую, если могу при этом присутствовать. Ты можешь судачить с ними о своих сердечных делах. Но я должен повторить: будь осторожна.
Лолита. Указываешь, что мне говорить, да?
Гумберт. Указываю, чего не следует говорить.
Гумберт. А теперь я хочу установить кое-что раз навсегда. Пусть я буду средних лет правонарушитель, поправший нормы морали, d'accord[73]
, но кто в таком случае ты? Малолеточка, совратившая взрослого мужчину под кровом добропорядочной гостиницы. Я сажусь в тюрьму — d'accord. Но что тогда происходит с тобой, беспризорная, испорченная сиротка? Сейчас узнаешь. Отличная суровая надзирательница заберет твои наряды, губной карандашик, твою жизнь. Для меня уготована тюрьма. А что ждет тебя, сиротка? Дисциплинарная школа, исправительное заведение, приют для беспризорных подростков, где девочки вяжут всякие вещи и распевают гимны, и получают оладьи на прогорклом сале по воскресеньям. О ужас! Моя бедная заблудшая девочка (поди сюда, поцелуй меня) должна понять, по-моему, что при таких обстоятельствах ей лучше быть очень осторожной и не болтать с посторонними слишком много. Так о чем ты хихикала с теми двумя девочками?Придорожный указатель: «Розовые Колонны. Национальный памятник». Другой указатель извещает! «Прогулки на лошадях. Индивидуальные экскурсии».
Эдда Хопсон (ее имя красуется у нее на спине), воспользовавшись тем, что тропа расширилась, поравнялась с Гумбертом и вовлекает его — принужденного — в светский разговор (о, тень Шарлотты!).
Миссис Хопсон. Ах, что за прелестный у вас ребенок! Я восхищалась ею вчера вечером в холле. Эти скулы! Этот девственный пушок на руках и ногах! Я немного художник, у меня даже были выставки. Берегите ее невинность! Я очень надеюсь, что у нее доброе сердце. Я-то терзала своих родителей, как хищник терзает бессловесных тварей. А она нежна с вами? Она вас любит?
Гумберт. Нет.