Читаем Лорд и леди Шервуда. Том 2 полностью

Подумав мгновение, Робин решительно развернул Воина:

– Я сам встречу графа Пембрука у Эдрика, провожу его в порт и прослежу за отправкой корабля.

– Я с тобой, – тут же отозвался Вилл, разворачивая своего коня в сторону Маласэта, и, повстречавшись взглядом с Робином, непреклонно повторил: – Я поеду с тобой.

– Хорошо, – не стал спорить Робин и обернулся к Джону: – Малютка, вместе со Статли проверьте посты и предупредите дозорных об усилении внимания и бдительности.

Джон кивнул и уже хотел пришпорить коня, как Робин остановил его, крепко стиснув его руку:

– Передай Марианне мой приказ: ни шага за порог трапезной. Ни шага!

<p>Глава шестнадцатая</p>

Гай Гисборн, Роджер Лончем, епископ Гесберт, Брайан де Бэллон и сэр Рейнолд ужинали в узком кругу в небольшой зале Ноттингемского замка. За ужином ни хозяин, ни гости почти не вели беседу, предпочитая в присутствии слуг обмениваться незначащими репликами. Лишь когда ужин подходил к концу, сэр Рейнолд посмотрел на Гая долгим, почти отцовским взглядом и признался:

– Я искренне рад, что ты наконец смог вернуться!

Гай поднял голову, оторвавшись от рулета из оленины, внимательно посмотрел на шерифа и улыбнулся:

– И я рад тому, что вернулся.

Ужин закончился, и сэр Рейнолд с гостями перебрались к огромному камину, в котором слуги заранее развели огонь. Кравчий разлил по кубкам вино и удалился по знаку шерифа.

– Хочу поздравить тебя, Гай, – сказал сэр Рейнолд, высоко поднимая кубок. – Здоровья и долгих лет твоей молодой супруге леди Беатрис!

Остальные присоединились к поздравлениям по случаю бракосочетания Гая с леди Беатрис де Бэллон. Гай склонил голову в знак признательности, но его взгляд остался непроницаемым, не выразив особой радости. Услышав восторженный голос брата своей жены Брайана де Бэллона, Гай все же не смог сдержать улыбки.

– Для меня и моей сестры этот брак – большая честь!

Рассмеявшись, Гай потрепал по руке юношу, который не сводил с него восхищенных глаз.

– Значит, мы все теперь так или иначе родственники, – добродушно заметил епископ. – Можем отныне говорить по-родственному: без тайн и недомолвок. Побеседуем о наших делах, обменяемся новостями.

Словно услышав последние слова епископа, в залу вошел Джеффри и, поклонившись шерифу и всем гостям, выразительно посмотрел на своего господина. Гай поднялся с кресла, подошел к Джеффри, и тот о чем-то доложил ему. Гай выслушал, хмурясь по мере того как продолжался доклад Джеффри, потом задал вопрос. Получив в ответ утвердительный кивок, он отдал распоряжения, и Джеффри с поклоном ушел. Шериф, епископ и Лончем, как ни прислушивались к их разговору, не смогли разобрать ни единого слова.

– Что-то случилось? – спросил шериф, обеспокоенный выражением лица Гая, когда тот вернулся к камину.

– Лорд епископ хотел побеседовать о делах и новостях, вот и займемся этим! Случилось, сэр Рейнолд! – подтвердил Гай и устремил на шерифа тяжелый взгляд. – Милорд, мне кажется, что деньги, которые вы платите своим осведомителям, расходуются впустую. Или вы по каким-то соображениям решили утаить от меня пребывание в Ноттингемшире графа Пембрука?

Шериф переглянулся с епископом, тот пожал плечами, давая понять, что слова Гая явились для него откровением.

– Уильям Маршал в Ноттингемшире? – перепросил сэр Рейнолд. – Когда он приехал и где остановился?

– Значит, все-таки дело в плохих осведомителях, – усмехнулся Гай и, помедлив самую малость, чтобы дать шерифу прочувствовать собственную несостоятельность, сказал: – Из сообщения, доставленного голубиной почтой, следует, что он уже покинул графство и даже Англию. Сейчас он далеко в море.

– Но почему он отправился в плавание не из Дувра? Зачем ему понадобилось делать такой крюк? – спросил шериф, глядя на Гая так, словно тот был графом Пембруком и в точности знал его планы.

– Полагаю, затем, что у него была здесь назначена встреча, но не с вами, милорд. Мне сейчас доложили о том, что на корабль его провожал сам лорд Шервуда. Они очень тепло распрощались! А до того как граф Уильям ступил на корабль, они вместе наблюдали за погрузкой мешков из повозок.

Глядя на лица шерифа и епископа, на которых читалось одинаковое ошеломление, Гай испытал тайное удовлетворение, хотя новости, доставленные Джеффри, его не порадовали.

– Может быть, тебе известно и о том, что было в этих мешках? – спросил Лончем, на которого известие о встрече Пембрука и лорда Шервуда не произвело впечатления.

Он прекрасно видел, что Гай наслаждается эффектом, произведенным на шерифа и епископа, и в душе снисходительно посмеивался. Но странный визит доверенного лица короля в Средние земли обеспокоил и его.

– Если судить по описанию мешков, в них были деньги, Роджер, а если по их количеству – очень много денег! Не ошибусь, предположив, что лорд Шервуда отдал графу Уильяму все собранное им серебро. С какой целью – легко догадаться.

– На выкуп короля! – понял Лончем и в досаде стукнул кулаком по подлокотнику. – Это плохо! Очень плохо! Если сумма значительная…

Перейти на страницу:

Все книги серии Лорд и леди Шервуда

Похожие книги