Читаем Лорд и леди Шервуда. Том 2 полностью

В трапезной было многолюдно. Бесчисленные факелы заливали большую залу ярким светом. В очаге на вертелах жарились оленьи туши. Длинные столы были накрыты к праздничному ужину и украшены цветами и листьями. Букеты цветов украшали потемневшие от времени каменные стены. Пол застилали свежесрезанные ветки можжевельника и вереска, отчего воздух в трапезной был напоен терпким смолистым ароматом. Лорда Шервуда встретили громкими приветственными возгласами.

Первым к Робину подошел Гилберт, сжимая под локоть руку Терезы, которая смущенно оглядывалась вокруг.

– О лорд Робин! – восхищенно прошептала Тереза при виде Робина. – В этом наряде вы похожи на короля!

– Он и есть король, Тэсс! Король Шервуда. У вас сегодня и впрямь нет счета гостям, Робин! – сказал Гилберт, широко улыбнувшись лорду Шервуда.

– И всем им рады, – ответил Робин и с ласковой улыбкой посмотрел на Терезу: – Вижу, Тэсс, ты сделала выбор, где найти приют в Шервуде?

– Стрелки Гилберта очень просили меня остаться, – застенчиво ответила Тереза и вскинула на Гилберта глаза, полные нежного восхищения. – Я не могла устоять перед их просьбами, лорд Робин!

– А сам Гилберт в это время красноречиво молчал. Но его просьба, выраженная взглядами и улыбками, должно быть, оказалась самой настойчивой из всех! – ухмыльнулся Статли, появившись возле Робина. – Подумать только, если бы я и мои стрелки сегодня поехали с Робином вместо тебя, Гил, не видать бы тебе прелестной Тэсс как своих ушей!

– И ты еще смеешь сожалеть вслух о своем отказе? – посмотрел на него Робин и отклонил протянутую ему руку Статли. – На твоем месте я бы постарался сегодня объехать наш лагерь за десять миль.

Статли посмотрел в холодные глаза Робина и виновато склонил голову:

– Помилования, мой лорд, прошу помилования! Я накануне получил весть о том, что через Шервуд проедет сборщик епископа, но не успел предупредить тебя. Иначе я никогда не посмел бы отклонить твое предложение!

– И что же, вы получили благословение слуги епископа? – смягчился Робин, пожимая руку Статли.

– Нет, – рассмеялся Статли, – мы его так и не дождались. Обманули самих себя!

– О чем ты больше всего сожалеешь, Вилл? – спросила Клэренс, взяв под руку Робина и устремив на Статли взгляд, исполненный тайного ожидания. – О том, что упустил сборщика, или о том, что не ты сегодня помог девушке, попавшей в беду?

– О том, леди Клэр, что я навлек на себя немилость твоего брата. Сборщиков на мой век хватит, чтобы я огорчался из-за одного из них. Что же до девушек… – и Статли улыбнулся, открыто посмотрев на сестру лорда Шервуда взглядом, в котором светилась нежность: – Клэр, ты знаешь, как ты замечательно красива? Неужели я настолько оплошал, что ты нуждалась в помощи, а меня не оказалось рядом?

Смущенная его словами, Клэренс залилась краской и убежала, провожаемая смехом Робина, Гилберта и Статли.

В трапезную вошел Вилл Скарлет, одетый в такой же наряд, как и Робин, только темно-медового цвета и без рыцарской цепи. К Виллу, крепко вцепившись в его руку, прижался Дэнис, пытаясь сохранить на лице выражение пристойной застенчивости. Но в живых янтарных глазах Дэниса то и дело вспыхивали беспокойные искорки. Он вскидывал голову, о чем-то спрашивал Вилла, и тот отвечал сыну необычайно мягким голосом, сопровождая слова теплой улыбкой и ласковым взглядом. Заметив Робина, Дэнис издал гортанный вопль и, отпустив руку отца, бросился к лорду Шервуда. Робин рассмеялся, открывая объятия, и, поймав мальчика, подхватил его на руки.

– Где же она, крестный?! – зашептал Дэнис, крутя головой и оглядывая трапезную, и, не сдержав нетерпения, закричал: – Ты же сказал, что сегодня познакомишь нас со своей невестой!

Его услышал каждый. Все оживленно зашептались, потом в трапезной наступила тишина, и взгляды скрестились на лорде Шервуда. Не дав никому опомниться, Джон окинул взглядом собравшихся в трапезной гостей и, намеренно повысив голос, спросил:

– Значит, ты сегодня наконец представишь нам свою таинственную красавицу?

– Да, Джон, представлю, – с улыбкой в глазах подтвердил Робин, и тишина взорвалась громкими голосами стрелков, оживившихся до крайности после слов лорда Шервуда.

– Скоро! Проявите немного терпения! – смеялся Робин, отмахиваясь от посыпавшихся на него вопросов, а сам не сводил глаз с коридора.

Он уже начал терять терпение, к которому призывал других, когда в трапезную вышла Кэтрин. Взяв Джона под руку, она весело посмотрела на Робина и кивнула.

– Спасибо, дружок! – сказал Робин. – Рассаживай гостей за столы. Вилл, я прошу тебя немного передвинуться с обычного места.

– Я-то передвинусь, а ты бы поспешил за ней, пока все не лопнули от любопытства, – усмехнулся Вилл.

Робин быстрым шагом вернулся к своей комнате, открыл дверь и замер на пороге.

– О Робин! – услышал он восхищенный возглас Марианны, и она почти повторила слова Терезы: – Ты подобен самому королю!

– А ты, ангел мой, краше любой королевы! – только и смог он сказать и улыбнулся, не сводя глаз с Марианны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лорд и леди Шервуда

Похожие книги