Читаем Лорд и леди Шервуда. Том 3 полностью

– Ради этого, государь, мне не надо никуда ехать, – сказал он, обернувшись к Ричарду. – Моя сестра сейчас стоит рядом с вами.

Ричард с удивлением посмотрел на Реджинальда и недовольно сказал:

– Ты изволишь шутить? Здесь только одна женщина, и она – жена графа Хантингтона.

Робин рассмеялся и стер ладонью пыль с лица Марианны:

– Государь, мою супругу в девичестве звали леди Марианна Невилл.

– Однако! – протянул Ричард, снова окинув Марианну быстрым взглядом, и от души расхохотался: – Видит Бог, Линкольн, ты нашел в Шервуде больше, чем искал по моему указанию! Тебе пришелся по душе этот брак?!

Реджинальд с невозмутимым спокойствием выдержал откровенно насмешливый взгляд короля и, склонив голову перед Робином, сказал:

– Граф Роберт, для меня большая честь породниться с домом Рочестеров. Я охотно вверяю вам сестру, не опасаясь за ее судьбу ни в малейшей степени!

– Это ты сейчас так говоришь, когда он получил помилование, – продолжал смеяться Ричард, – а что бы ты сказал, если бы он с твоей сестрой вернулся в Шервуд, оставшись вне закона?

– Государь, – вступила в разговор Марианна, – можно объявить кого-либо вне закона, приговорить к смерти. Но тем самым нельзя его лишить ни мужества, ни благородства, ни чести, мерилом которых для меня является мой супруг. Разве невеста, принося у алтаря брачные обеты, не клянется разделять долю мужа не только в дни радости, но и в дни лишений и бед?

Не опуская смелых глаз, она с достоинством выдержала взгляд короля, и Ричард первым отвел глаза в сторону.

– Граф Хантингтон, – сказал Ричард, старательно избегая новой встречи с глазами Марианны, – я желаю видеть вас завтра на обеде, который будет дан в Ноттингеме преемником сэра Рейнолда. Отдельное приглашение я передаю вам, сэр Уильям, – король обратил взгляд на Вилла, который сдержанно поклонился в ответ, – и леди Марианне, поразившую меня бесстрашием, проявленным ею при штурме Ноттингема. Я впервые встретил женщину, которую не задумываясь мог бы причислить к своим военачальникам!

Ричард благосклонно кивнул Робину и сделал знак, по которому к нему немедленно подвели коня.

– А теперь повидаем гонца моей матери, – сказал он, садясь в седло. – Действительно ли вести о нашем брате так важны, как он с ее слов утверждает!

Пришпорив коня, Ричард помчался в разбитый под Ноттингемом лагерь, не дожидаясь своей свиты.

– Робин! – очнулась Марианна, провожая взглядом короля. – Значит, мы покидаем Шервуд? И тебе, и никому из нас больше не грозит казнь?

Видя недоверие в глазах самой леди Шервуда, стрелки расхохотались. Не стесняясь своего воинства, Робин подхватил Марианну на руки, и она утонула в синеве его искрящихся весельем глаз.

– Это значит, моя милая, что я больше не разбойник в глазах властей! – шепнул Робин, улыбаясь недоверчивой и пока еще несмелой радости, появившейся в глазах Марианны. – Это значит, что я привезу тебя в Веардрун, моя графиня Хантингтон, леди Марианна Рочестер! И мы станем мирно жить в окружении тех, кого любим и кто любит нас. А тех, кто осмелится угрожать нам, мы с тобой пошлем ко всем чертям!

Она наконец поверила, рассмеялась и, обняв Робина за шею, прильнула головой к его плечу. Робин поцеловал ее и, выпустив из объятий, поставил на ноги.

– Вот и все, брат! – с глубоким вздохом сказал Вилл, и Робин, обернувшись к нему, увидел теплую улыбку в глазах старшего брата. – Годы изгнаний, лишений и битв подошли к концу при общем ликовании тех, кого ты собрал за это время под свое крыло!

Марианна, ладони которой оставались лежать на плечах Робина, почувствовала, как его мускулы напряглись. Робин улыбаясь смотрел на Вилла, но в его глазах не было и тени улыбки.

– Ты вернешься в Веардрун вместе со мной, Вилл? – тихо спросил Робин, и в его голосе прозвучало нескрываемое волнение.

Давно, пока они с братом жили в Локсли, Дэнис спросил Робина, сможет ли он иногда гостить у крестного в Веардруне, когда Робин вернется в резиденцию Рочестеров. Робин, удивленный таким вопросом, ответил мальчику, что он будет не просто гостить, а жить в Веардруне так же, как и Вилл с Элизабет. Нет, ответил Дэнис, он слышал, как отец говорил матери о том, что предпочтет остаться в Локсли, где он хорош и такой, какой есть. И Дэнис спросил Робина, почему его отец недостоин возвращения в Веардрун. Робин ответил, что не знал и не знает людей, более достойных, чем его отец. Дэнис успокоился после такого ответа, а у самого Робина осталось тягостное чувство. Он прекрасно понял, что Вилл подразумевал свое незаконное происхождение и не хотел спотыкаться о намеки на него на каждом шагу в Веардруне. И теперь он с душевным волнением ждал ответа Вилла, не зная, каким он будет.

Вилл заглянул в глаза Робина, полные тайного ожидания, посмотрел на Марианну и увидел в ее серебристых глазах такое же ожидание и волнение. Снова обратив взгляд к Робину, Вилл улыбнулся:

– Из нас двоих ты не приносил вассальной присяги сюзерену. Я же намерен следовать своей до последнего дня, – и уже иным тоном, как если бы давал новую клятву, сказал: – Я вернусь с тобой в Веардрун, Робин!

Перейти на страницу:

Все книги серии Лорд и леди Шервуда

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези