Читаем Лорд на исправительных работах полностью

– Да, – согласилась я, тоже хлопая вышедшим на поклон артистам, – но мне бы хотелось, чтобы дело было не только в чарах, а чтобы барон одумался чуть раньше и не ранил Гармэну.

Лорд Оливер пожал плечами, а потом, к моему удивлению, громко свистнул и крикнул: «Браво!»

Театр мы покинули в прекрасном настроении.

– Теперь домой? Или желаете где-то поужинать?

– Лучше домой, уже поздно.

– Как скажете.

Он подвез меня до дома и, выпрыгнув, открыл дверцу кареты.

– Спасибо, ваша светлость, я прекрасно провела время. И я рада, что мы помирились. Мне искренне жаль, что не могу поставить подпись за те пропущенные дни.

– Ни о чем не жалейте. Я не жалею, – ответил он. – Значит, вы представите свои зелья и новую витрину завтра?

– Да! Разделите эту радость со мной, вы тоже над ними немало потрудились.

– Вы преувеличиваете.

– Отнюдь. Я помню, кто подал мне хорошие идеи, и приготовила кое-что и для вас.

– Я заинтригован.

– Спокойной ночи, лорд Оливер.

– Спокойной ночи, мисс Николетта.

Я протянула ему руку для пожатия. Внезапно он задержал ее и прижался губами. Жар я почувствовала даже сквозь перчатку.

– До завтра, – пробормотала я, распахивая дверь, и быстро скрылась внутри.

– До завтра, – раздалось из-за створки, к которой я привалилась спиной, баюкая руку, словно на ней до сих пор горел след поцелуя. Чуть сдвинув занавеску окна, я увидела, как лорд Оливер отпустил карету и медленно двинулся вдоль по улице.

<p>Глава 10</p></span><span>

На следующее утро я проснулась в отличном расположении духа. Конечно, я немного волновалась, но вместе с тем в сердце поселилась уверенность, что все будет хорошо. Меня даже не заботили листовки об открытии «Шарлоттса», которые я видела по дороге в руках прохожих и которые ветер гонял по тротуару.

Я думала о предстоящем дне. Теперь интрига будет раскрыта: в оформление витрины я вложила все свое мастерство – поставила в центр котел, а рядом – помешивающую в нем зелье девушку в ведьминском одеянии по последней моде и в остроконечной шляпе. Когда кто-то будет проходить мимо витрины, она станет произносить благожелательные напутствия. Нарядить ее мне помогла Софи, так что получилась еще и реклама заведения ее мадам.

Из котла должны были подниматься разноцветные испарения и пузырьки с приятным ароматом. Думаю, детишки тоже будут от этой задумки в восторге, потому что пузырьки благодаря особому средству в составе будут держаться дольше обычных и разлетаться по улице, привлекая посетителей. Вокруг я развесила украшения из смеси сахара и миндаля в виде мерцающих колбочек, различных зелий, конфет и блесток.

До лавки оставался один квартал, и я предвкушала, что увижу возле витрины толпу.

Я действительно увидела толпу, вот только выражения лиц я ожидала другие. Никакого восторга и предвкушения. Когда я приблизилась, ко мне бросилась одна из женщин.

– Мисс Николетта, что за ужас-то! – затараторила она.

– Что такое? – спросила я, уже ощущая, как леденею.

– Вот, – указала она на витрину, и земля ушла у меня из-под ног.

Кто-то ночью вломился в лавку и изуродовал всю витрину: котел был перевернут, и из него беспрестанно вытекала неприятно пахнущая темная масса. Платье ведьмы превратилось в лохмотья, ее лицо было размалевано, а вместо благожелательных напутствий она выкрикивала людям гадости. Рядом валялись какие-то обрывки и обломки деталей.

Но самое ужасное поджидало внутри. Вместо аккуратной пирамиды, в которую я составила флаконы с зельями, там блестела огромная груда битого стекла. Смешавшись, зелья дали разные эффекты и прожгли дыру в полу. В лавке было грязно и натоптано, несколько цветков опрокинуты, так что земля просыпалась из горшков. Я почувствовала, что воздуха не хватает, а лавка кружится перед глазами. За мной на пороге застыло еще с десяток человек. Все они непонимающе озирались.

– Что здесь произошло? – спросил кто-то.

– Фу, здесь так пахнет! – поморщился какой-то малыш. – Мама, давай уйдем!

– Мисс Николетта, что это значит? – тронула меня за руку пожилая леди, одна из постоянных посетительниц.

– И этого мы ждали так долго…

Разум наконец вернулся ко мне. Я развернулась и, выставив руки, принялась подгоняющими движениями выпроваживать всех из лавки.

– Извините, лавка закрыта!

– Но как же? Уже ведь пора открывать.

– А котел – так и было задумано?

– А как же ваши новые зелья?

– И ради такой витрины было столько интриги, – зашептал кто-то. – Бумагу не снимали столько дней!

– Пожалуйста, будьте добры, выходите, представление новых зелий будет чуть позже!

Когда наконец последний человек покинул лавку, я захлопнула дверь и бросилась к остаткам зелий. Раня руки, попыталась спасти уцелевшие, пока не поняла, что таких тут нет: на склянки словно наступил огромный башмак. Вспомнив про витрину, я метнулась к ней и попыталась опустить железную штору, но механизм заело, и это удалось лишь наполовину. До меня доносились обрывки разговоров.

– Вы не поверите, что случилось…

– Мы столько ждали…

– Все очень странно!

– У нее было грязно, и все похоже на какую-то насмешку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь в Авропе

Похожие книги