Читаем Лорд Очарование (ЛП) полностью

Последнее слово зазвенело в зале и все разговоры прекратились. Морган побледнел и замолчал. Его взгляд стал далёким и на минуту он, казалось, был погружён в размышления. Пэн закусила губу, чтобы не расплакаться, вдруг осознав, насколько безумным могло показаться её поведение. Но что ещё она могла сделать, чтобы защитить себя? Она услышала, как Морган выругался, как будто вдруг очнулся от своей молчаливой беседы. Она попыталась отпрянуть, когда он окатил её волной своей ярости.

Он дернул её к себе и закричал на неё:

— Божья кровь! Этого бы не произошло, если бы ты меня слушала, вместо того, чтобы потерять разум от ревности. Ты не выйдешь за Кутвелла. Я этого не позволю.

Сжав зубы, она посмотрела на него, не мигая.

— У тебя нет выбора.

Он посмотрел на неё, а все в зале затаили дыхание. Когда, казалось, что его глаза стали похожи на тёмные льдинки, несколько слуг отступили от него. Вдруг он улыбнулся той самой улыбкой, которая заставляла Пэн желать забраться в ближайший буфет и ждать, пока горы содрогнуться.

— Отец, этот брак незаконен.

— Почему, сын мой?

— Потому что леди уже отдалась мне. Вы, разумеется, знали это, Кутвелл.

Пэн почувствовала, что краснеет, когда в зале раздался всеобщий вздох. Пондер забормотал:

— Я этого не знал. Что… как… моя честь!

— О, закрой пасть, — ответил Морган. — Я всего лишь имел в виду, что эта леди обещала свою руку мне. Самая ранняя помолвка является законной по сравнению со всеми последующими договорённостями.

— Зачем Вы, надменный проклятый мужлан!..

Она вырвалась из хватки Моргана, подняла юбки и повернулась к нему спиной. Расталкивая плечами толпу, Пэн вышла из зала и прошла к конюшням, где стояла её лошадь, ожидая, пока её расседлают.

— Мудрое решение, любовь моя.

Пэн задохнулась, когда Морган поднял её, бросил в седло и стоял, ухмыляясь.

— Нам будет удобнее пожениться в Хайклиффе.

— Пожениться, — пискнула Пэн. — Пожениться?

— Да, Гратиана. Все же я обязан не позволить тебе выйти замуж за свинолюбца Кутвелла. Кутвелл, ха!

Она глядела на него, а он громко расхохотался.

— Кутвелл, ты и Пондер Кутвелл. Честное слово, что за мысль.

Ярость побежала по её жилам, но она подождала, пока его хохот утихнет. Схватив поводья, она, нахмурившись, посмотрела на него свысока.

— Смейтесь сколько хотите, милорд, но послушайте вот что, — она говорила спокойно и осторожно. — Вы, возможно, лишили меня всякой возможности стать женой, но Вы не победили. И знаете почему? Потому. Милорд, что, несмотря на Вашу веру в мою вечную любовь, я скорее выйду за Марджери, чем за Вас. Я полагаю, что Ваше судно уже готово отплыть. Доброго Вам дня.

<p>Глава 23</p>

Из-за того, что она проскакала галопом весь обратный путь в Хайклифф, Пэн вошла в замок с трясущимися руками и дрожащим телом. Морган подверг её осмеянию и издевательствам, и она очень хотела хорошенько наподдать ему. Надменный мошенник. Она бросилась к камину и протянула руки к огню. Вскоре и остальные будут здесь. Морган следовал за ней помедленней, и она обязана успокоиться прежде, чем он приедет.

— Презренное проклятие, злобный увалень, если он считает, что может огреть меня плеткой, я его проучу. Бандит, ведьминское отродье.

— А, должно быть Вы говорите о моем вороне.

Пэн развернулась и увидела Кристиана де Риверса, который поднимался на помост с мужчиной с самыми великолепными золотистыми волосами, которые она когда-либо видела.

— Какое чудо, — заметил блондин. — Обычно Моргану удавалось топтать женщин и всё-таки они оставались его рабынями.

Кристиан поклонился Пэн:

— Госпожа Фэйрфакс, встречайте. Виконт Морефилд, позвольте представить Госпожу Пенелопу Фэйрфакс.

Испытывая головокружение, Пэн присела в реверансе, а Кристиан продолжил.

— Я слишком поздно узнал, что священник, в самом деле, отплыл на остров и поэтому я отправился за Вами и Морганом. — Я счастлив, что с Вами всё хорошо. — Глаза Кристиана блеснули, когда он улыбнулся ей. — Ваша добрая женщина Нэни и паренёк Эрбут рассказали мне, что произошло.

Прежде, чем он смог продолжить, приливная волна обитателей Хайклиффа хлынула в холл. Натыкаясь друг на друга и, толкаясь, они бросились к Пэн и неловко остановились перед ней.

— Он приближается, госпожа, — пропыхтел Дибблер.

— И он ведет священника, — сообщил Сниггс.

— Пенелопа Грейс Фэйрфакс!

— А, — заметил Кристиан, — зов ворона.

Морган появился в комнате с отцом Хамфри на буксире.

— Готовься, — рявкнул он Пэн, не отрывая от неё взгляда. — Мы сейчас же примем обеты. Больше никакой беготни и попыток выйти замуж за Кутвелла и ему подобных.

Пэн думала было ответить, но виконт стал рядом с ней.

— Следи за языком, младший брат.

— Дерри? Как ты здесь оказался? — Морган перевёл взгляд с брата на Кристиана, а потом на Пэн. — Ты за ними послала?

Вне себя от ярости, Пэн развернулась и отказалась говорить с ним.

— Спокойно, ворон. Мы прибыли по своей воле. И кажется, весьма кстати.

— Да, — согласился виконт. — Божьи пальцы, Морган. Кристиан рассказал мне, что ты умудрился превратить милую леди в непримиримого врага.

Перейти на страницу:

Похожие книги