Читаем ЛоРеНа — похитительница сознаний полностью

— Это личное хранилище Клочковой! — поведала сестре Наталья. — В нем она держит самые дорогостоящие препараты и, как поговаривают мастера, деньги и другие ценности.

Рената подергала ручку шкафа — тот оказался запертым. Фыркнув, она достала из волос шпильку и рукой профессионала вставила ее в отверстие для ключа и несколько раз провернула. Дверка распахнулась, предъявляя сестрам свое содержимое.

— Ты с ума сошла?! — ужаснувшись происходящему, округлила глаза Наталья. — Закрой ее немедленно и бежим отсюда!

— Вот еще! — бросила Рената, рассматривая расставленные на верхнем ярусе флаконы.

Там были и пробники духов, и стоившие бешеных денег краски для волос, и початые образцы кремов и масок. Ниже располагались ароматические восковые свечи, призванные обеспечить клиентам максимальное расслабление. Еще имелось несколько банок дорогих сортов кофе, пара бутылок шампанского и целая горка шоколадных конфет.

— А это она для чего прячет? — удивилась последним находкам Рената.

— У каждого свои причуды, — высказалась Наталья.

Не обращая внимания на недовольное ворчание сестры, Рената все-таки отсыпала из одной из банок немного кофейных гранул и стащила с полки несколько конфет.

— Можно и нам раз в жизни почувствовать себя VIP-персонами, — заметила Рената.

Наталья горестно вздохнула и, сложив на груди руки, потребовала:

— Закругляйся! Ты все взяла, что хотела?

— Не сердись, Натусь, — примирительно изрекла Рената, возвращая дверцу хранилища в исходное положение. — Тебе это не идет. И, раз мы заговорили об этом, давай захватим черную краску для волос — тебе будет к лицу!

— Через мой труп! — отрезала Наталья. — Хватит в семье и одной брюнетки.

— Зря, — расстроенно прошелестела Рената, — но дело твое… насильно я тебя перекрашивать не стану.

Страшась быть застуканной на месте преступления, Наталья поспешно поднялась наверх, с превеликим усилием утягивая за собой сестру. В первую очередь она затолкала в сумку добытое с большим трудом сокровище и еще раз убедилась в том, что видеокамеры в помещениях отключены.

На негнущихся ногах Наталья подкралась к двери, за которой работала Клочкова, — оттуда по-прежнему доносились звуки.

— Уф, кажется, пронесло, — шепнула она сестре.

— Тогда идем домой, — потребовала Рената.

— Я должна предупредить Регину Натановну, что ухожу, — рассудила Наталья. Она расправила плечи, глубоко вздохнула и, придав лицу невозмутимое выражение, постучалась в дверь, за которой работала хозяйка.

Клочкова открывать не торопилась, и только по прошествии нескольких минут сестры различили звук приближающихся шагов. Дверь приоткрылась, явив ухоженное, прекрасно сохранившееся, но слегка усталое лицо хозяйки салона.

— Что-то случилось, Наташенька? — уточнила женщина.

— Хотела Вас спросить, могу ли я идти домой? — пробормотала администратор, понурив взгляд.

Рената не была сотрудницей салона, а потому бесстрашно воззрилась на Клочкову. Более того, она заглянула за спину хозяйке, в надежде рассмотреть засидевшуюся допоздна клиентку.

Регина Натановна вышла к сестрам и прикрыла за собой дверь. Ее прическа выглядела помятой, а блузка была расстегнута почти до пупка. Оправляя на ходу задравшуюся вверх юбку, хозяйка салона прошествовала к кулеру и жадно выпила целый стакан холодной воды.

— Вижу, ты привела с собой сестру? — вымученно улыбнувшись, подметила женщина. — Рената, если не ошибаюсь? Очень приятно познакомиться.

— И мне, — кивнула Рената. — Так я могу забрать Наталью домой?

— Конечно-конечно, — спохватилась хозяйка салона, посматривая на наручные часы. — Надо же, я и не заметила, что уже так поздно! Наташенька, Вы на сегодня свободны. Я сама закрою салон и включу сигнализацию.

— Спасибо, — произнесла Наталья и направилась к своей стойке, чтобы забрать сумку. — До свиданья, Регина Натановна.

В этот момент из-за прикрытой двери помещения, где работала хозяйка, послышался женский голос. Наталье он показался смутно знакомым.

Клочкова расплылась в улыбке и, забыв попрощаться со своим администратором, кинулась на зов.

— Беге-бегу, моя дорогая, — откликнулась женщина и еле слышно пробормотала себе под нос: — ох… Оленька, как я с тобой измоталась…

— Вот тебе и нет личной жизни, — удивленно заметила Рената. — Оказывается, у этой старушки еще остался порох в пороховницах и ягоды в ягодицах! Видимо, чтобы удержать богатых клиенток, ей приходится работать не только парикмахером…

— Только не рассказывай об этом Лолите, — предупредила сестру Наталья. — Ты ведь знаешь — она придерживается консервативных взглядов на отношения.

— Ладно уж, не стану смущать нашу скромницу, — улыбнулась Регина. — Идем, мне не терпится опробовать новинки современной косметологии на практике.

<p>Глава 12</p>

Когда сестры вернулись домой, то поняли, что процедуры по улучшению внешнего вида придется отложить. Лолита заболела: у нее поднялась высокая температура, голос осип; к тому же она не сразу отозвалась, когда Наталья ее окликнула. Это могло говорить только об одном — лечить сестру придется совместными усилиями, долго и основательно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры