И хотя светило яркое солнце, высокие деревья по обеим сторонам дороги затеняли ее, так что кони, должно быть, с трудом различали то, что находилось впереди. Когда появился экипаж, я сразу же узнала, что это такое: мой мозг немедленно сложил воедино образ симпатичной лошадки, увлекающей за собой нарядную тележку. Однако Грей вполне мог воссоздать совершенно другой образ. По мере того как повозка приближалась, я замечала все больше и больше подробностей – спицы вращавшихся колес, высокую посадку головы пони. Грей, вероятно, не видел сразу столько деталей. Когда пони наконец стал ему ясно различим, внимание моего першерона переключилось на отблески солнечного света, игравшие на спицах колес. Вполне возможно, что ему было вдвойне сложно справиться с этими отблесками из-за пятен солнечного света, пробивавшегося сквозь вершины деревьев. Неужели у него в итоге сложилось общее изображение пони, за которым гонится хищник с круглыми сверкающими глазами?
Такой вывод вполне естественен, однако мы едва ли когда-нибудь узнаем, насколько он справедлив. Хотя в недавние годы ученые сумели достаточно хорошо разобраться в механизме лошадиного зрения, нам по-прежнему не слишком ясно, каким образом вся эта информация
Словом, хотя ученые уже в какой-то степени изучили процесс мышления ряда животных от китов и дельфинов до кошек и собак, мы только начинаем приближаться к пониманию того, как работает мозг лошади и как это может быть связано с тем желанием сотрудничества с человеком, которое проявляют кони.
9
Танец общения
Порыв радости или чувство живого удовольствия сопровождаются сильным стремлением к различным бесцельным движениям и к издаванию различных звуков. Мы видим это на примере наших маленьких детей, когда они громко смеются, хлопают в ладоши и прыгают от радости; мы видим это в прыжках и лае собаки, когда она отправляется гулять со своим хозяином, и в скачках лошади, когда ее выпускают в открытое поле. Радость ускоряет кровообращение…[183]
В загоне, расположенном в каком-то часе от лос-анджелесской суеты, танцевали старый списанный скаковой конь и его хозяйка. Элегантный балет в их исполнении был столь же красноречив, как любое произведение эпохи плейстоцена, и столь же полон жизни, как конь из Фогельхерда.
В изысканном восторге Карен Мёрдок подняла руки. Отвечая на ее движение, Лукас изящно поднялся на дыбы. Карен в ответ погрозила пальцем. Лукас отступил. Она знаком приказала ему перейти на размашистый шаг, затем на медленную рысь, затем подойти к ней и снова отступить.
Общение шло в обе стороны. Иногда знак давал Лукас, высокий гнедой, а Карен реагировала. Лукас знал, как заставить Карен улыбнуться, а также знал, что за улыбкой последует еще что-нибудь приятное. Они были старыми друзьями и прекрасно понимали друг друга.
Прервав общение, Карен отвернулась от коня и заговорила со мной о двусторонней природе их партнерства: «Это не заученные трюки. Вся наша жизнь проходит в таком взаимодействии. Это неразрывный процесс». Она хотела сказать, что ничего не приказывает и не ждет, пока Лукас исполнит приказ, – оба они равноправны во взаимодействии.
Слова «вся наша жизнь» – это не преувеличение. Карен каждый день оставляет свой дом в южнокалифорнийском пригороде, в котором живет вместе с мужем, и отправляется в конюшню, где проводит часы за часами в обществе Лукаса, пытаясь неформальным образом – насколько это возможно – узнать, что именно заставляет лошадей поступать так, как они поступают. Это страстное желание появилось у нее еще в детстве, однако такая возможность предоставилась только после выхода Карен на пенсию.