Читаем Lost structure полностью

коннотативной связью, фактически отождествляясь с основным кодом Но получив исходное

сообщение ABC, адресат может соотнести изначальное денотативное значение с другим

побочными значениями, при этом ему может открыться то, что обычно называют "семантическим

или ассоциативным полем", "спектром ассоциаций" и т. д 28, все то, благодаря чему, когда я слышу

"корова", мне приходят в голову образы выгона, молока, крестьянские заботы, деревенская

тишина, мычание, (а индиец к тому же при этом вспомнит о ритуале, испытает чувство почтения и

религиозного пиетета). Так вот, у нашего получателя сообщения ABC этот знак (означающее плюс

означаемое) может связаться с идеями неминуемой гибели, разрушения расположенного в долине

поселка, смытыми домами, тревогой, с мыслью о недостаточности систем защиты и т. д., в

зависимости от того, что ему подсказывает предшествующий жизненный опыт. И в той мере, в

которой опыт этого человека, трансформировавшийся в определенную систему ожиданий, разделяется также и другими людьми, можно говорить

28 Таковы концепции Трира, Маторе, Шпербера и др , анализируемые Guiraud, La semantica cit 56

о наличии некоего лексикода, в рамках которого могут быть предсказаны соответствующие

коннотации — тревога, наводнение ..

Таким образом, означающее все более и более предстает перед нами как смыслопорождающая форма, www.koob.ru

производитель смыслов, исполняющийся множеством значений и созначений, благодаря корреспондирую-

щим между собой кодам и лексикодам.

II.2.

Пора сказать еще несколько слов о том, что такое код. В нашем примере он достаточно прост. Его

основу составляют всего четыре символа. Очевидно, что один символ отличается от другого как

своей противопоставленностью всем остальным символам, так и положением в их ряду, иными

словами, своей оппозицией и позицией. Код представляет собой систему различений, в которой А

определяется как то, что не есть В, С и D, и наоборот. Само по себе А ничего бы для нас не

значило, если бы не соотносилось с другими символами, как присутствующими, так и

отсутствующими. Но именно так обстоит дело и с более сложными кодами, такими как

естественный язык. Предполагаемые структурной лингвистикой дефиниции языка соответствуют

такому понятию кода.

Если вспомнить известное соссюровское определение языка (langue) как совокупности правил, которыми руководствуется говорящий, и речи (parole) как индивидуального акта говорения, в

котором эти правила им и применяются ради общения с себе подобными, так вот, если вспомнить

это разграничение, то мы обнаружим знакомую нам пару код-сообщение, и обе эти пары, по сути

дела, представляют собой оппозицию между теоретической системой (язык — физически не

существует, это абстракция, лингвистическая модель) и конкретным феноменом (мое нынешнее

сообщение, ваш ответ и т. д.).

"Язык — это общественный продукт речевой способности и вместе с тем система необходимых

конвенций, принятых в том или ином обществе и обеспечивающих реализацию этой способности

говорящими"29 . Язык — это система, стало быть, структура, описываемая отвлеченно и

представляющая собой совокупность отношений. Идея языка как структуры посещала умы многих

лингвистов прошлого. Уже Гумбольдт 30 утверждал, что "мы не должны понимать язык как нечто, начинающееся с обозначения разных объектов с помощью слов и составленное из слов. На деле не

речь состоит из предшествующих ей слов, но наоборот, слова берут свое начало в речи". Согласно

Соссюру "язык — это система, все части которой можно и должно

29 Saussure F Cours, cit, pag 15

30 Wilhelm von Humboldt, Gesammelte Werke, VII, l

57

рассматривать в их синхронной взаимосвязи. Изменения, которые затрагивают всегда только тот

или иной элемент системы, но не всю ее в целом, могут изучаться только вне целостной системы; действительно, любое изменение отражается на всей системе, но изначально оно происходит в

какой-то одной точке и никак не связано с совокупностью вытекающих из него следствий, меняющих характер целого. Это сущностное различие между следованием и сосуществованием, между частными и системными характеристиками не позволяет рассматривать те и другие в

рамках одной науки" 31.

Типичный пример, приводимый Соссюром, игра в шахматы. Система взаимосвязей, устанавливающихся между фигурами, меняется с каждым ходом. Всякое вмешательство в систему

меняет значение всех остальных фигур. Всякое диахроническое изменение устанавливает новое

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки