Читаем Lost structure полностью

1962; Samuel R. Levin, Linguistic Structures in Poetry, The Hague, 1962, Seymour Chatman, On the Theory of Literary Style, in "Linguistics", 27; Nicolas Ruwet, L'analyse structurale de la poésie, in "Linguistics", 2; Analyse structurale d'un poème français, in "Linguistics", 3; Sur un vers de Ch. Baudelaire, in "Linguistics", 17.

81

чающих; уровень означаемых, уровень различных коннотаций, уровень психологических, логических, научных ожиданий, и на всех этих уровнях устанавливается некое соответствие так, словно все они структурированы на основе одного и того же кода.

I.5.

И здесь мы подходим к самой сути эстетического феномена, который можно обнаружить и там, где он едва заметен, там, где сообщение, не претендуя на роль произведения искусства (сложной

системы, в которой эстетическая функция доминирует на всех уровнях), уже в какой-то степени

ориентировано на эстетическую функцию. Для этих случаев сохраняет свою актуальность и

значимость тот разбор, которому подверг Р. О. Якобсон лозунг предвыборной компании "I Like Ike" (Мне нравится Айк — имеется в виду Эйзенхауэр), где он отмечает, что "лозунг состоит из

трех односложных слов и трех дифтонгов, [ау], за каждым из которых симметрично следует

согласный [... 1... k ...k]. Расположение трех слов вводит вариацию: отсутствие согласного в

первом слове, два обрамляют дифтонг во втором, и третье слово заканчивается согласным... Оба

окончания трехсложной формы I like/ Ike рифмуются между собой, второе из двух рифмующихся

слов полностью включено в первое (эхо-рифма): [layk] — [ayk] — паронимическая аттракция, долженствующая изображать полную поглощенность чувством восторга перед Айком. Оба

окончания составляют аллитерацию, и первое из двух соотнесенных таким способом слов

включено во второе: [ау] — [Ayk], паронимический образ влюбленного, растворившегося в

объекте обожания. Вторичная поэтическая функция этого лозунга , используемого в

предвыборной кампании, усиливает его выразительность и эффективность"62.

Этот анализ Якобсона указывает направление, в котором должно развиваться семиотическое

исследование поэтического сообщения. Само собой разумеется, что по мере того как сообщение

усложняется, а его эстетическая нагрузка возрастает, анализ предполагает все большую

углубленность и детализацию на разных уровнях. Например, в таком эстетическом сообщении, как знаменитая фраза Гертруды Стайн: "a rose is a rose is a rose is a rose" ("Роза это роза, это роза, это роза"), мы можем отметить:

1) Несомненно необычное использование кода. Как раз из-за избыточности на уровне

означающих сообщение оказывается неоднозначным, избыточность является причиной

информационного напряжения;

62 Jakobson, op. cit. pag. 191.

82

2) сообщение оказывается избыточным также на уровне денотативных означаемых: трудно

вообразить себе более безошибочное утверждение, принцип тождества (минимум денотации —

репрезентамен самого себя представительствует) так вызывающе очевиден, что поневоле

закрадывается подозрение, а всегда ли роза это та же самая роза?

3) дополнительная информация возникает на уровне лексикодов, связанных со всякого рода

научными и философскими дефинициями, мы привыкли к тому, что определения строятся не так, неожиданность данного определения едва ли не препятствует его пониманию; 4) дополнительная информация возникает на уровне лексикодов аллегорического и мистического

www.koob.ru

характера: имеется в виду набор ожиданий историко-литературного порядка, в которых "роза"

всегда несла весомую символическую нагрузку, — на нее намекают, чтобы тут же отсечь; 5) дополнительная информация возникает на уровне лексикодов, связанных со стилем, т. e. с

устоявшейся, почти нормативной системой ожиданий, сложившейся в результате чтения поэзии: мы привыкли к метафорическому использованию слова "роза" как обозначению красоты и т. п.

Даже беглое рассмотрение показывает, как складываются взаимоотношения информации и

избыточности на разных уровнях сообщений такого типа.

I.6.

Обобщая и несколько перестраивая классификацию, предложенную Максом Бензе, скажем, что в

эстетическом сообщении можно выделить следующие информационные уровни:

а) уровень физических носителей: в речи это тон, модуляции голоса, особенности произношения; в языке зрительных образов это цвета, фактура; в музыкальном языке это тембры, частоты, музыкальные интервалы и т. д.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки