Читаем Lost structure полностью

какой я могу считать его формой, обеспечивающей возможность разных индивидуальных

восприятий. Но в любом случае произведение искусства интересует семиологию только как сооб-

щение-источник и, стало быть, как код-идиолект, как исходный пункт для ряда возможных

интерпретирующих выборов: произведение как индивидуальный опыт умопостигаемо, но не

исчисляемо,

Следовательно, феномен, который мы позволили себе назвать здесь "эстетической информацией", есть не что иное, как ряд возможных интерпретаций, не улавливаемых никакой теорией

коммуникации. Семиология и любая эстетика семиологического толка всегда в состоянии

сказать, чем может стать произведение, но никогда, чем оно стало. То, чем стало произведение, лучше всего может сказать критика как рассказ об опыте индивидуального прочтения.

II.4.

Переходим ко второму пункту (б). Сказать, что свободное толкование сообщения, обусловленное

определенным набором коннотаций, связано с наличием в нем каких-то "экспрессивных" знаков 66, означает всего лишь сведение вопроса "б" к вопросу "а".

Нам уже известно, что эстетическое сообщение открыто разнообразным наслаивающимся друг на

друга толкованиям. Вполне представима эстетика, которая дальше такого признания не пойдет, и в

какой-нибудь философской эстетике такое утверждение может считаться пределом ее

теоретических возможностей. Затем приходит черед ложных нормативных эстетик, предписывающих искусству, что и как оно должно делать — отражать, выражать, учить и т. д. 67

Однако, занимаясь семиотическим анализом эстетического сообщения, следует гово-

66 Разумеется, мы не имеем в виду т н эстетику выражения, но именно эстетики семиотического толка, в

которых проблема экспрессивности не находит решения. Например, вся моррисовская эстетика, основываясь

на идее иконичности эстетического знака, на том и останавливается Наряду с ук. соч. см. также Труды Ч

Морриса по семиотической эстетике в "Nuova Corrente", 4—43.1967. См также Piero Raffa, A vanguardia e realismo, Milano, 1967, в частности последнюю главу, его же Per una fondazione dell'estetica semantica, in

"Nuova Corrente" 28— 29, 1963, там же A Kaplan Il significato riferitivo nelle arti, и ответ Э. Гаррони "Estetica antispeculativa" ed "estetica semantica", там же, n 34, 1964

67 См нашу статью 11 problema di una definizione generale dell'arte ("Rivista di estetica", май 1963), в которой

рассматриваются взгляды Л Парейсона и Д. Формаджо, каждый на свой лад спорит с нормативной эстетикой

О границах "научности" философской эстетики см U. Eco, La definizione dell'arte, Milano, 1968

87

рить не об "экспрессивных" приемах, но о возможностях коммуникации, связанных с кодом, его

соблюдением или нарушениями. В ином случае приходится различать семантическую

информацию и "эстетическую информацию" .

Первая может быть представлена как система отношений, не зависящая от какого-то конкретного

физического носителя, вторая же, напротив, укоренена в определенном материале, небезразличном к самой информации. Конечно, наличие уровней, которые Бензе называет

сенсорными, сказывается на структурировании всех прочих уровней, определяя их

коммуникативные возможности, но проблема в том и состоит, чтобы выяснить, можно ли также

и применительно к этим уровням говорить о существовании кода. Итак, понятие эстетического

идиолекта, предполагающее, что сообщение с эстетической функцией представляет собой некую

форму, в которой различные уровни означаемого не могут быть оторваны от уровня физических

носителей, собственно говоря, и подразумевает изоморфность структуры всех уровней сообщения.

Такая структура могла бы служить для определения через оппозиции также и материальных

элементов произведения.

Речь идет не только о том (как это было в A.3.I.6.), что в произведении искусства устанавливается

некая связь между уровнями значений и явленностью материальных элементов. Речь идет о том, чтобы и эту еще сырую материю по возможности структурировать. Редуцируя также и ее к

системе отношений, нам удается обойтись без сомнительного понятия "эстетической

информации".

www.koob.ru

III. Кодифицируемость уровней

III.1.

Пока рассматривается уровень исключительно физических компонентов, вопрос, по-видимому, поддается решению. Бензе сам в своей эстетике приводит ряд формул (исходя из формулы меры

эсте-

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки