Читаем Lost structure полностью

для удобства можно было бы назвать низшими, чье влияние оказывается решающим в

эстетической Коммуникации Во втором разделе этой книги нам еще предстоит рассмотреть

исследования Ивана Фонаджи, посвященные "информационным возможностям стиля словесных

сообщений", а также проблемам кодификации (признания конвенциональности) суперсегментных

единиц и факультативных вариантов Речь идет о существо-

72 Гальвано делла Вольпе Critica del gust о, cit, pag 14

73 Ibidem, pag 91

91

вании некоего долингвистического кода, который одновременно выступает и как постлингвистический

www.koob.ru

в случае перевода словесных сообщений в чисто тональные, например, на язык барабанной дроби или

свиста . Напомним также о работах советских исследователей, посвященных низшим уровням

поэтического сообщения, и о статистических исследованиях ритма 75.

Сюда же относятся трудноразрешимые проблемы озвучивания эмоциональных состояний и вопрос об

установлении смыслоразличителей для кажущегося нечленимым универсума "звуковых жестов". Как

писал Ельмслев, "следует избегать заблаговременного жесткого разграничения грамматических

элементов, с одной стороны, и тех элементов, которые принято называть внеграмматическими, с

другой, т. e. отсечения языка разума от языка чувств. Так называемые экстраграмматические или

аффективные элементы в действительности могут подчиняться полностью или частично правилам, которые пока еще не удалось выявить" 76. Вопрос заключается в том, как эти "конфигурации" или

"экспрессивные" феномены могут быть организованы в систему конвенций или значащих оппозиций; для других же, напротив, это та самая проблема, с которой столкнулся Трубецкой при описании

фонологических явлений, называемых им "эмфатическими", и которые, будучи конвенциональными, несут экспрессивную нагрузку.77 Короче говоря, независимо от того, поддаются ли кодификации

указанные феномены, преобразуясь в систему оппозиций или представая в виде простых

последовательностей 78, надлежит установить, как осуществляется переход эмотивных подкодов в

строго организованные когнитивные коды 79.

Заметим, что многие современные семиотические исследования низших уровней поэтического

сообщения приводят к интересным результатам, сходным с теми, что получает структурная

стилистика, задачей которой как раз и является обнаружение риторических схем в художественных

решениях, традиционно считающихся уникальны-

74 По поводу вопросов паралингвистики см. Approaches to Semiotics, cit. И в первую очередь Weston La Barre, Paralinguistics, Kinesics and Cultural Anthropology, Cp. также раздел E. 2.

75 См. В. Н. Топоров. К опознанию некоторых структур, характеризующих преимущественно низшие уровни в

нескольких поэтических текстах. Труды по знаковым системам. Тарту, 1965, с. 306—319; и А. Н. Колмогоров, А. М. Кондратов. Ритмика поэм Маяковского, "Вопросы языкознания", № 3, 1962 (обе работы переведены

Ремо Факкани, но еще не опубликованы).

76 Luis Hjelmslev, Principes de grammare générale, Copenhagen, 1928, pag 240.

77 Principes de phonologie, cit., IV. 4. c. (pagg. 144 sgg.).

78 О проблеме аналоговых кодов см. В.1. III.7.

79 Ср. Stankiewicz, cit., pag. 259.

92

ми, (см. по этому поводу следующую главу "Побудительное сообщение", но и в тех случаях, когда

стилистический анализ выявляет отклонения от норм, некоторые из них "не следует относить на счет

поэтического произвола и индивидуальной авторской фантазии", скорее, они представляют собой

"результат определенных манипуляций с наличным лингвистическим материалом и умелого

использования возможностей разговорного языка" (все это относится также и к словесным

сообщениям). Таким образом, степень творческой свободы оказывается не так высока, как обычно

думают, и большая часть того, что связывают с так называемым индивидуальным самовыражением, может быть продуктом сложных социальных конвенций, которые устанавливают набор матричных

комбинаций, способных порождать индивидуальные вариации и нарушающих ожидания, связанные с

функционированием основного кода 80 .

Все это недвусмысленно указывает на социальное происхождение многих манифестаций, которые

слишком поспешно записывались на счет исключительного таланта автора; но такого рода

исследования оказываются необходимыми и по соображениям противоположного свойства. Ведь

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки