Читаем Lost structure полностью

считают, что произведение нефигуративного искусства ничего не сообщает, в то время как оно, конечно, что-то сообщает, но делает это иначе. И что бы ни говорили теоретики, эти произведения

несомненно что-то сообщают, коль скоро они заставляют нас иначе смотреть на мир, на природу, ощущать чужеродность материала, тем самым перемещая нас в пространстве окружающих нас

вещей, помогают лучше постичь сообразность того, что прежде казалось нам случайным, и почти

бессознательно искать во всем следы искусства, т. e коммуникативной структуры, идиолекта, кода

41.

II.3.

Однако здесь возникают серьезные вопросы: является ли индивидуальный код неотъемлемой

характеристикой почти всех произведений современного искусства (код, до произведения не

существовавший и не являющийся для него какой-либо внешней точкой отсче-

41 См страницы, посвященные нефигуративному искусству, в Opera aperta, cil 173

та, но содержащийся в самом произведении)? И все же этот код без помощи со стороны и, стало

быть, без каких-то теоретических деклараций невыявляем. Выявление нового оригинального кода

в абстрактной и традиционной живописи происходит только после того, как выявлен слой

www.koob.ru

опознаваемых образов (основной гештальт-код), иными словами, это всегда углы, кривые, плоскости, соположения различных геометрических фигур, нагруженных общепринятым куль-

турным значением. Напротив, в нефигуративной живописи, в серийной музыке, в некоторых

произведениях "новейшей" поэзии устанавливается, как мы видели, автономный код (являющийся

рассуждением о самом себе, собственной поэтикой). Таким образом, произведение вырабатывает

и формулирует нормы, которыми оно само руководствуется. И с другой стороны, оно ничего не

может сообщить, если эти правила неизвестны заранее. Отсюда великое множество пояснений, которыми художник вынужден снабжать свое произведение, например, презентации каталогов, объяснение математических оснований, на которых построена музыкальная композиция, примечания к стихам и т. д. Произведение искусства до такой степени стремится отойти от

существующих установлений во имя собственной свободы, что вырабатывает собственную

систему коммуникации; тем не менее, сообщить что-то оно может только в том случае, если

опирается на уже существующую систему языковой коммуникации (декларация принципов

собственной поэтики), которая используется как метаязык по отношению к тому языку-коду, который устанавливается самим произведением.

И все-таки последние события в мире живописи свидетельствуют об известных изменениях

сложившейся ситуации. Мы не хотим сказать, что это единственно возможный способ решения

проблемы, мы полагаем, что это один из способов или по крайней мере одна из попыток решения.

Различные тенденции в современной постнефигуративной живописи, в частности новая

фигуративность ассамбляжа, поп-арта и т. д., вновь обращаются к сложившимся общедоступным

кодам. Дерзость художественного решения заключается в том, что художник использует уже

готовые коммуникативные структуры: предметы обихода, картинки, афиши, набивочную ткань с

цветами, "Венеру" Боттичелли, наклейку кока-колы, "Сотворение мира" из Сикстинской капеллы, журналы мод, тюбики из под зубной пасты. Речь идет об элементах языка, который что-то

"говорит" тому, кто привык этими знаками пользоваться. Очки Армана, флакончички

Раушенберга, флаг Джонса суть означающие, обретающие свои значения в кругу определенных

кодов.

174

И здесь художник тоже преображает знаки одного языка в знаки другого, устанавливая в

конечном счете в произведении искусства новый код, в котором адресату надлежит разобраться.

Создание нового кода для каждого произведения, а иногда для ряда произведений одного и того

же автора по-прежнему является неотъемлемой чертой современного искусства, но введение этого

нового кода происходит благодаря системе уже сложившихся кодов.

Комикс Лихтенштейна в точности соответствует языковым конвенциям комикса вообще, эмоциональным, этическим и идеологическим ожиданиям потребителей комиксов, только позже

художник изымает его из первоначального контекста, помещая в новый и тем самым наделяя

новыми значениями и созначениями (Маурицио Кальвези увидел здесь возможности новых

пространственных решений). В итоге, художник действует в соответствии с тем же самым

принципом, который Леви-Строс применительно к "ready made" назвал "семантическим

вкраплением". Но то, что проделывает художник, обретает смысл только в том случае, если он не

упускает из виду исходные коды, нарушенные и актуализованные, отвергнутые и подтвержден-

ные.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки