Мы устроили совет с Фахадом и решили все же двинуться вперед, уповая на обычную неумелость врага. На следующее утро мы продвинулись вперед на многие мили, пока не нашли у Аба Саваны кремнистую ложбину, изобиловавшую восхитительно прозрачной дождевой водой, наполнявшей до краев узкий канал в два фута глубины и около десяти ширины, но длиною в полмили. Ей предстояло служить нам отправной точкой при набеге на мост.
Чтобы увериться в ее безопасности, мы проехали на несколько ярдов дальше к вершине невысокого холма и внезапно увидали оттуда удаляющийся отряд черкесских всадников,[49] посланных турками осмотреть, не занята ли ложбина с запасом воды. К нашей взаимной удаче они разминулись с нами на пять минут.
С рассветом мы не спеша двинулись вперед. Пустыня скоро кончилась, понижаясь и перейдя в гладкую равнину, простирающуюся до железной дороги, видневшейся в нескольких милях вдали. Мы сделали привал до сумерек, чтобы пересечь ее. В наш план входило тайком проскользнуть здесь и укрыться у дальнего подножья гор ниже Деръа.
День казался бесконечным. Наконец, солнце зашло. Мы сели на верблюдов. Два часа спустя после быстрого перехода по гравию мы подошли к железной дороге. Без особого труда мы отыскали каменистое место, где наш караван мог пройти, не оставив следов. Очевидно, турецкая железнодорожная охрана безмятежно отдыхала, что доказывало, что Абд эль-Кадер своими вестями еще не поднял паники.
Мы проехали с полчаса по другой стороне железнодорожного полотна и спустились в неглубокую скалистую впадину, заросшую сочной травой. Это был Гадир эль-Абиад, где Мифлех советовал нам устроить засаду. Он дал нам слово, что мы находимся под прикрытием, и мы разлеглись между нашими нагруженными животными, чтобы немного соснуть. Рассвет покажет нам, насколько наше местоположение безопасно и незаметно для врага.
Когда наступил день, Фахад повел меня к краю нашей ложбины, возвышавшуюся на пятнадцать футов, и оттуда мы за отлого спускающимся лугом увидали железную дорогу, казалось, почти на расстоянии выстрела. Эта близость являлась крайне неудобной, но люди племени сахр не знали лучшего места.
Нам пришлось провести тут весь день. Каждую минуту получались какие-нибудь донесения, наши люди бежали посмотреть, в чем дело, и низкий вал был все время унизан сомкнутым рядом человеческих годов. Всякий раз, как мимо проходил патруль, нам приходилось наблюдать за верблюдами, так как если бы хоть один из них заревел, он выдал бы нас неприятелю.
Вчерашний день казался долгим, но сегодняшний протекал еще медленнее. Мы с Али разрабатывали до последних мелочей порядок нашего набега. Мы просидим в засаде до захода солнца. До рассвета мы должны успеть добраться до Телль эль-Шехаба, взорвать мост и вернуться сюда от железной дороги. Это означало, что в течение тринадцати часов темноты нам придется сделать по крайней мере восемьдесят миль, кроме кропотливой работы по взрыву. Такой подвиг был выше сил большинства индийских волонтеров, не являвшихся хорошими ездоками и уж загнавших своих верблюдов за время похода от Акабы.
Итак, мы отобрали из их числа шесть лучших ездоков и посадили их на шесть лучших верблюдов. Их вел Гассан-Шах, их офицер и великодушнейший человек. Он решил, что для его небольшого отряда наиболее соответствующим орудием окажется пушка Виккерса. Наша наступательная мощь тем самым весьма значительно понижалась. Чем больше я оценивал наши силы, тем менее удачным казалось мне развитие нашего плана похода на Ярмук.
Люди бени-сахр были отважными бойцами, но мы не доверяли людям сирхан. Поэтому мы с Али решили образовать из бени-сахр штурмовой отряд под начальством Фахада. Некоторые из людей сирхан должны были остаться для охраны верблюдов, а остальные понести гремучий студень при нашей пешей атаке на мост.
Али ибн-эль-Хуссейн взял шестерых из своих слуг. Отряд был укомплектован двадцатью людьми бени-сахр и сорока людьми сирхан.
Мы оставили хромых и слабых верблюдов у Абияда на попечении оставшихся людей с приказанием вернуться перед зарей к Абу-Саване и ожидать там известий от нас.
Сейчас же после захода солнца мы попрощались с ними и выехали из нашей долины. Наступила темнота, когда мы проехали через первую гряду и повернули на запад к покинутой дороге богомольцев,[50] колеи которой были бы нашим лучшим проводником.
Спотыкаясь мы брели по неровным горным склонам, когда люди впереди нас внезапно бросились вперед. Мы последовали за ними и нашли их окружившими какого-то напуганного бродячего торговца с двумя женами и двумя ослами, нагруженными изюмом, мукой и плащами. Они шли в Мафрак, станцию, находящуюся как раз позади нас. Это было неудобно для нас, и мы велели им под конец сделать тут привал, оставив одного из сирханцев для надзора за ними. Он должен был отпустить их на рассвете, а сам умчаться к Абу-Саване.