Вот и сегодня, фехтуя с сеньором, Тьяго представил, что перед ним стоял Виктор. Он понесся на врага со всей яростью, но Кальдера, словно танцуя, легко опрокинул его на землю и выбил шпагу из рук.
— Помни о стойке, — проговорил он занудным тоном.
— К теням стойку, главное — ударить, — разгорячился Тьяго.
— Ты думаешь, что виды атак и выпадов придуманы для дураков? — Кальдера посмотрел с насмешкой.
— В настоящем бою никто не помнит этих правил, — возразил парень. — Там важнее выжить.
— Знаешь что, давай-ка сегодня отдохнем.
Кальдера забрал его шпагу и, махнув, предложил вернуться в дом. Здесь он велел Тьяго переодеться и нарядиться, но у парня не оказалось ничего лучше рубашки с вышитой матерью кромкой. Поверх нее он все равно надел бы истертую куртку.
— Значит, пройдёмся по магазинам, — заключил Кальдера.
— Что я, барышня, чтоб меня наряжать, — пробурчал Тьяго, но все же подчинился.
У портного сеньор выбрал ему новую рубашку, скромный, но элегантный дублет темно-синего цвета, шерстяные штаны похожего оттенка и плащ, какие обычно носили на одном плече.
— Не хватает только шляпы, — добавил Кальдера, явно довольный собой.
Тьяго смотрел на себя в зеркало, пока портной закалывал одежду по фигуре, и хмурился. Часть его ощущала себя какой-то содержанкой, но тоненький голосок внутри нашептывал: «видела бы тебя сейчас Герда».
— Через два часа будет готово, — обещал юркий мужчина, вооруженный булавками и измерительной лентой.
Пока портной работал над костюмом, Кальдера потащил Тьяго к сапожнику, у которого они купили новенькие ботфорты, а после отправились к модистке. Уже не молодая, но хорошенькая женщина торговала шляпами на любой размер и вкус. От выбора разбегались глаза, и Тьяго растерянно застыл.
— Попробуйте вот эту, — женщина ловко надела на него коричневую шляпу с двумя перышками черно-зеленого цвета.
Тьяго хотел было возразить, но посмотрев на свое отражение, вынужден был признать: шляпа ему удивительно шла. И чтобы сеньор не заставил его перемерить полмагазина, торопливо сказал:
— Мне нравится.
Кальдера кивнул модистке. Вместе со шляпой он купил и замшевые перчатки. И поняв, что у них еще есть время, потащил Тьяго к цирюльнику.
Хотя он ничего не делал, за эти полдня парень утомился больше, чем после обычных тренировок.
— Что теперь? — спросил он, когда его внешний вид, наконец, соответствовал требованиями сеньора.
— А теперь пойдем в приличное место, — Кальдера свистнул поджидавшему на углу извозчику.
Приличным местом оказалась таверна «Два жеребёнка». Она была на другой стороне Сириги у самых стен верхнего города.
Внутри оказалось просторно и светло. Под высокими каменными потолками горели люстры с десятками свечей, столы укрывали непривычные белые скатерти, пахло мясом и специями. Здесь было два зала: один побольше, забитый народом, а второй меньше, чуть темнее и тише.
Кальдеру здесь знали, и ждать стола им не пришлось. Девушка в переднике проводила их в дальний зал. Вдоль одной из стен была устроена небольшая сцена. На ней выступал молодой парень, не многим старше Тьяго, подбрасывающий в воздух стеклянные бутылки и ловивший их с ловкостью кошки.
Пока Тьяго смотрел, как тот орудовал руками, Кальдера заказал им ужин.
— Думаешь, он за один день так научился? — как бы между прочим спросил сеньор.
— Ну нет, конечно, — ответил Тьяго, не сразу заподозрив в вопросе подвох.
Жонглер поймал последнюю бутылку и, поклонившись, сошел со сцены. Ему на смену вышла молодая пара. Девушка была в ярком платье: черный корсет обхватывал осиную талию, а полы алой юбки волочились по полу. Молодой человек нарядился в красную рубаху и в руках держал мандолину.
Музыкант заиграл, и девушка начала танцевать. Она двигалась грациозно и плавно, а яркая юбка превратилась в пламя, в котором она то сгорала, то возрождалась. Тьяго так засмотрелся, что не заметил, как им принесли еду.
— Хороший танец кажется случайностью, — проговорил Кальдера. — Импровизацией. Зовом души. Но за каждым движением стоят часы утомительных тренировок. Каждый взмах руки, каждый поворот головы, каждый шаг — она повторяла их десятки и сотни раз, пока оно не стало таким же естественным, как дыхание.
— Хотите сказать, что фехтование — это как танец? — ответил Тьяго, не сводя глаз с прекрасной танцовщицы.
— С одной маленькой разницей. В танце тебя не могут убить.
Словно отвечая на его слова, девушка взмахнула алой юбкой и через мгновение схватилась за горло. Упав на колени, она захаркала кровью.
Глава восьмая — Новый след
Пока все столпились вокруг умирающей девушки, Кальдера рванул за ее напарником. Парень разбил мандолиной стекло и даже успел перелезть через подоконник, прежде чем сеньор схватил его за шиворот и втащил обратно внутрь.
— Я ничего не знаю! — завопил музыкант.
Кальдера зажал ему рот ладонью и, распахнув дверь рядом со сценой, втолкнул в подсобку. Тьяго, сообразивший, что к чему, побежал к ним.
— Я позову стражу, — грозил парень, отступая к бочкам с соленьями.
— Как твое имя? — спросил Кальдера.