КЬЯРИНА
ЛОРЕНЦО
. Сестра моя дорогая…КЬЯРИНА
ЛОРЕНЦО
ФИЛУЧЧО
ЛОРЕНЦО
. Да разве мое мнение так уж и важно? Этот вопрос вы должны задать Кьярине. Если она довольна, то и я рад.МАТИЛЬДА
. Теперь остается лишь назначить день свадьбы. Альфо, пойдем, оставим их, наконец, в покое. Кьяри, ну что? Лучше ведь и придумать нельзя было.АЛЬФОНСО
. Всего доброго, профессорЛОРЕНЦО
. Извините за беспокойство.АЛЬФОНСО
. Ну, что вы!МАТИЛЬДА
. Мы пойдем, с вашего позволения.ФИЛУЧЧО
. Всего доброго, синьора Матильда.МАТИЛЬДА
. Спасибо. И не делайте глупостей! Идем, Альфо!КЬЯРИНА
ЛОРЕНЦО
. По правде говоря, нет. Поездка оказалась великолепной.КЬЯРИНА
. Хочешь что-нибудь попить? Кофе, например?ЛОРЕНЦО
. Нет, благодарю, ничего не хочу. А ты угостила чем-нибудь дона Гаэтано и его племянника?ГАЭТАНО
. Я пил кофе как раз перед тем, как подняться сюда… Спасибо.ЛОРЕНЦО
. Вы живете в Неаполе?ГАЭТАНО
. В пригороде Скудилло. Но нередко ночую в Афраголе, где управляю землями одного своего клиента. И приехал оттуда. Вчера вечером Филуччо послал за мной.ЛОРЕНЦО
. Вы напрасно побеспокоились. Как видите, все закончилось просто и без лишних разговоров.ГАЭТАНО
ЛОРЕНЦО
. Конечно, надо назначить день свадьбы, выбрать шафера. Если захотят новобрачные, разослать приглашения, подумать о свидетелях…ГАЭТАНО
. Понятно, все это еще надо будет решить, но позже.ЛОРЕНЦО
ГАЭТАНО
ЛОРЕНЦО
ГАЭТАНО
. Профессор, вы устали… Я сейчас удалюсь, и вы отдохнете. Утро вечера мудренее. Окажите мне честь — назначьте встречу на завтра, уделите мне полчаса вашего драгоценного времени, и мы разберемся в этой ситуации.ЛОРЕНЦО
. Дон Гаэтано, да ничего подобного! Я ничуть не устал. Хотите, можем сейчас поговорить.ГАЭТАНО
. Как вам угодно.ЛОРЕНЦО
. Присаживайтесь.ФИЛУЧЧО
. А я, чтобы не мешать вам, спущусь вниз.ЛОРЕНЦО
. Нет, зачем же? Детали, на которые намекает ваш дядя, касаются и вас, так же, как и моей сестры. Садитесь.ЛОРЕНЦО
. Кьяри, ты что оставила очки?КЬЯРИНА
. Ты заметил?ЛОРЕНЦО
. И давно обходишься без них? Что, как-то лечилась?КЬЯРИНА
. Нет… нет… Даже и не помню, как это получилось… И не представляю, куда они подевались… Вижу отлично: читаю, пишу, вышиваю, все делаю, что надо по дому…ЛОРЕНЦО
. Молодчина, я весьма рад… Поздравляю.ГАЭТАНО
ЛОРЕНЦО
. Но кто же возражает?ГАЭТАНО
. Я живу в деревне, на природе, а она никогда не обманывает. Беседую с деревьями и растениями, разговариваю с фруктами и листьями…ЛОРЕНЦО
. Это, конечно беседы целительные и без дискуссий.ГАЭТАНО
. Знаете, профессор, это просто самая настоящая опера.ЛОРЕНЦО
. С безупречной партитурой.ГАЭТАНО
. Партитура написана божественным музыкантом, и в ней даже у кузнечика и цикады есть свои партии.