Читаем Ловкий ход полностью

ГАЭТАНО(услышав ее голос, бледнеет. Он хотел бы держаться иначе, но его растерянность очевидна. Его охватывает сильная нервная дрожь, и он с трудом что-то бормочет, почти утратив дар речи). Добрый день, донна Вирджиния.

ВИРДЖИНИЯ. Филу, сын мой ты должен извинить меня… Как только я узнала про донну Кьярину, то не смогла удержаться. Я сразу же пошла в церковь.

ПАСКУАЛИНО(вторит словам Вирджинии, усекая каждое слово). Мы пошли в церковь.

ВИРДЖИНИЯ. Я искренне молилась полчаса, потом попросила у священника тридцать свечей.

ПАСКУАЛИНО(показывая пакет со свечами, повторяя как выше). Тридцать свечей.

ВИРДЖИНИЯ. Вы должны зажигать по одной свече перед изображением святого Агостино. Когда закончатся эти, принесу вам еще тридцать, и так до того дня, когда появится на свет ваше невинное дитя. (Между тем достает из-за пазухи пухлую расшитую сумочку). Я знаю, что тут лежит. И это вы должны привязать к животу и держать до того момента, когда свершится радостное событие.

ПАСКУАЛИНО. Свершится радостное событие.

ВИРДЖИНИЯ. И привязать вам мне нужно самой, потому что при этом я должна произнести про себя двадцать слов, известных только мне одной. Пройдемте в вашу комнату, и я прикреплю сумочку у вас на животе.

КЬЯРИНА(взволнованно). Прямо сейчас?

ВИРДЖИНИЯ. Не отказывайтесь, донна Кяьри. Надо чтобы у нас все было в порядке с совестью. Филуччо сразу же выполнит свой долг, а у нас не должно быть сюрпризов во время беременности. Пойдемте (И легонько подталкивает Кьярину к комнате слева. Потом оборачивается к Паскуалино и мягко говорит). А ты, подожди меня здесь, тебе нельзя туда.

ПАСКУАЛИНО. Я хотел посмотреть на живот.

ВИРДЖИНИЯ(нежно). В другой раз, сын мой, в другой раз. (Умоляющим тоном). Дон Гаэта, присмотрите за Паскуалино.

ГАЭТАНО(восклицает в порыве неудержимого желания). Вирджиния!.. (Потом, сраженный волнением, со слезами в горле склоняется, признаваясь всем). Извините, я несчастный человек… Я так несчастен.

ВИРДЖИНИЯ(Еще более нежным, чем прежде, тоном). Это искушение, дон Гаэтано, искушение.

ПАСКУАЛИНО. Искушение.

ВИРДЖИНИЯ. Пойдите исповедуйтесь. А завтра утром причаститесь.

Гаэтано опускается, обессиленный, на стул.

ВИРДЖИНИЯ. Пойдемте, Кьяри. Позвольте (И уходит с Кьяриной налево).

ЛОРЕНЦО (после недолгой паузы, обращаясь к Филуччо, который стоит опустив голову в горестном размышлении). Это ваша мать?

ПАСКУАЛИНО(опередив ответ Филуччо). Мачеха. Папа, добрая душа, женился вторично. Мы с Филуччо — дети от первого брака.

ЛОРЕНЦО(с иронией смотрит на Филуччо и резко бросает ему). Старушка?

ФИЛУЧЧО(стиснув зубы и с горькой насмешкой подтверждает). Старушка.

Занавес опускается.

Действие третье

Снова дом Савасанто. Те же декорации, что и в предыдущих действиях. Слева, вблизи авансцены, лежит груда белья и одежды, подготовленных к стирке, в том числе пеленки для новорожденного, сваленные в кучу на большой простыне, разостланной на полу. Стол в центре комнаты наполовину прикрыт скатертью, на нем посуда, приборы, какая-то еда, остатки завтрака, торопливо проглоченного Лоренцо. Справа стоит детская коляска. Во всей обстановке виден беспорядок, и ощущается нечто тревожное.

Лоренцо стоит у окна, курит трубку и пускает клубы дыма в сторону Везувия.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже