ЛОРЕНЦО
. Ну и что? Что из того? Допустим даже, я влюбился в немку, так при чем здесь ты, уже восемь месяцев не спускающая с меня глаз. Что это еще за тайная полиция такая? Мы что с тобой контракт подписали, я и ты? Или официально обязались перед какими-то властями всю жизнь быть неразлучными, привязанными друг к другу, словно сиамские близнецы. Кьяри, послушай своего брата: все эту галиматью ты городишь только потому, что ты — старая дева. А будь у тебя муж…КЬЯРИНА
ЛОРЕНЦО
(КЬЯРИНА
МАТИЛЬДА
ЛОРЕНЦО
. Кукольный спектакль. разыгрываем пьесу с участием Пульчинеллы. Пульчинелла это я, донна Матильда. Я и Пульчинелла, Турцилло, Ковьелло, Кьяккеппе. Противен самому себе, уж поверьте мне.МАТИЛЬДА
. Как понимать все это? Профессор, я никогда прежде не слышала от вас ничего подобного.КЬЯРИНА
МАТИЛЬДА
. Успокойтесь, синьорина Кьярина, сейчас это пройдет.КЬЯРИНА
МАТИЛЬДА
КЬЯРИНА
. Что пройдет, донна Мати… Это же какая-то взбесившаяся карусель.МАТИЛЬДА
. Так только кажется.КЬЯРИНА
. О, святая Мадонна… Меня просто выворачивает наизнанку.МАТИЛЬДА
. Это вам дьявол привиделся. Я пришивала пуговицу на рубашку мужа, как вдруг является какой-то синьор и говорит: «Идите скорей к Савастано, там синьорина Кьярина хочет выброситься из окна…» Я и поспешила сюда. Но что случилось?ЛОРЕНЦО
. Это вы у нее спросите. Не думаю, что она скажет вам правду. Во всяком случае, хочу надеться, что она еще не совсем утратила чувство юмора.