Читаем Ловушка для Лиса полностью

Гилберт позволил себе мрачно усмехнуться. Какая искренняя обида! Какой праведный гнев! Ничего не скажешь, гениальная актриса.

Вот только он тоже умеет лицедействовать.

— Согласно анонимному сообщению, партию орхидей, которые якобы погибли в прошлом году.

Каролина широко раскрыла глаза.

— Но они действительно погибли! — заявила она. — Все до единой. Испортилась система вентиляции, и это подтверждают соответствующие документы…

— Знаю. Что касается меня, то я вполне готов вам поверить.

— Весьма благодарна! — фыркнула она.

— Всегда к вашим услугам. — Гилберт отвесил шутовской поклон. Черт, до чего же ему все это нравится! Сражаться с Каролиной Хейден — все равно что играть с тигрицей. Опасно, но приятно. — Тем не менее компания Брэддока не вправе игнорировать анонимные сообщения. Оттого-то меня и послали расследовать это дело.

— И когда вам не удалось обнаружить никаких доказательств того, что я обманула страховую компанию и продала якобы погибшие цветы налево, вы решили порыться в моем сейфе? — воинственно осведомилась Каролина, уперев руки в бока.

— Где же еще вы стали бы хранить компрометирующие документы? — рассудительно осведомился он.

— Да вы… — гневно начала Каролина, шагнув ближе, и вдруг остановилась как вкопанная. — Погодите-ка минутку! Как вы узнали шифр моего сейфа?

Девушка точно помнила, что он нигде не записан. Она не использовала для него ни дату своего рождения, ни какую-либо иную комбинацию цифр, которую можно было бы без труда угадать.

— А я его до сих пор не знаю, — ответил Гилберт, честно глядя ей в глаза. — Я просто взломал сейф.

— Черта с два! Это невозможно!

В ответ на эти слова он лишь рассмеялся. Гилберт и вправду научился вскрывать простейшие цифровые замки у одного из своих служащих, шефа безопасности компании.

Теперь он мог позволить себе расслабиться. Конечно, неприятно быть застигнутым за таким занятием, но, к счастью, он вовремя сумел состряпать благовидный предлог! Поскольку в сейфе не было ничего, касавшегося отцовской орхидеи или планов Каролины и Питера О’Рили, придется пока сохранять свою маску страхового инспектора.

А также добрые отношения с Каролиной Хейден.

Гилберт был уверен: пока еще она понятия не имеет, что он охотится именно за ней. Пусть так будет и дальше.

Каролина безмолвно смотрела на Берта, не зная, что ей делать — то ли заплакать, то ли расхохотаться, то ли врезать ему как следует. Этот наглый тип сознался, что взломал ее сейф, не моргнув и глазом, когда его поймали за руку, а теперь еще и смеется ей в лицо!

О том, чтобы заплакать, не могло быть и речи.

Смеяться ей совершенно не хотелось.

Оставалось одно. Каролина шагнула к удачливому взломщику, замахнулась, успев увидеть, как расширились его глаза, когда он понял, что сейчас произойдет, и прежде, чем Берт сумел уклониться, от души и с превеликим наслаждением влепила ему пощечину.

Голова его мотнулась, словно у тряпичной куклы, и на щеке остался белый отпечаток ладони, медленно наливавшийся темным зловещим багрянцем. Еще медленнее, но так же зловеще Гилберт повернулся к Каролине. Янтарные глаза его полыхнули огнем, и, увидев это, девушка попятилась.

Внутри у Гилберта словно взорвалось что-то, опалив его неистовым жаром ярости… и желания. Слишком долго он сдерживал себя! Хватит! Он ничем не обязан этой женщине. Ничем!

— Извините, я… — начала было она, но договорить не успела.

С истинно лисьим проворством Берт метнулся к ней и внезапным толчком опрокинул на спину. Но вместо того, чтобы рухнуть на пол, Каролина упала спиной на его стол.

Все еще горевшая лампа со звоном разбилась; сметенные рукой Каролины, взметнулись вихрем бумаги, медленно оседая на ковер.

— Берт… — жалобно вскрикнула девушка.

Но он уже навалился сверху, всей своей тяжестью пригвоздив ее к полированной столешнице.

Каролина охнула. Перед ее глазами мелькнули медно-рыжие пряди и горящий янтарный взгляд, а щеку обожгло дыхание Берта.

И тут девушку охватил огонь желания. Он разгорался под тяжестью мужского тела, обжигавшего ее даже сквозь одежду, под губами Берта, смявшими ее рот в неистовом, алчном поцелуе. Этот огонь пылал в ее груди, изнывавшей от неутоленного желания, и жег нетерпением бедра, властно раздвинутые его коленом…

— Каролина! — простонал Гилберт.

Эта женщина сводила его с ума. Она погубила его отца и скрылась с добычей. Она лгала, изворачивалась, притворялась и вот наконец заманила его в западню, опутав своими медовыми волосами. Она несла ему гибель, и Гилберт знал это, но остановиться не мог.

Пальцы его запутались в шелковистой прохладной паутине ее волос. Губы Каролины стали податливы и мягки под его ненасытными поцелуями, и она отвечала на них все неистовей. Боже, как он хотел эту женщину! Жар, терзавший его чресла, становился все нестерпимей. Он умрет, если сейчас, сию же минуту не овладеет ею…

Нет!

Тяжело дыша, Гилберт отстранился, силой вынудив себя оторваться от Каролины. Ни за что! Будь она проклята! Ей не победить…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы
Блудная дочь
Блудная дочь

Семнадцатилетняя Полина ушла из своей семьи вслед за любимым. И как ни просили родители вернуться, одуматься, сделать все по-человечески, девушка была непреклонна. Но любовь вдруг рухнула. Почему Полину разлюбили? Что она сделала не так? На эти вопросы как-то раз ответила умудренная жизнью женщина: «Да разве ты приличная? Девка в поезде знакомится неизвестно с кем, идет к нему жить. В какой приличной семье такое позволят?» Полина решает с этого дня жить прилично и правильно. Поэтому и выстраданную дочь Веру она воспитывает в строгости, не давая даже вздохнуть свободно.Но тяжек воздух родного дома, похожего на тюрьму строгого режима. И иногда нужно уйти, чтобы вернуться.

Галина Марковна Артемьева , Галина Марковна Лифшиц , Джеффри Арчер , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы