Читаем Ловушка для Лиса полностью

В эту самую минуту Эрвин Поттер приземлился в одном из двух аэропортов Аоху. Для этой цели он нанял частный самолет. С собой он вез несколько стеклянных ящиков для перевозки растений, снабженных системой температурного контроля и вентиляции. Они стоили Эрвину целое состояние, но сейчас он не мог мелочиться.

Теперь, когда события начали развиваться стремительно, настала пора действовать.

В других условиях Эрвин нанял бы такси до главного города Аоху, а уж там взял бы напрокат машину. Увы, с таким грузом это было невозможно, поэтому он заранее позвонил в местную фирму по прокату автомобилей, и теперь в одном из ангаров его ждал огромный закрытый фургон.

Поттер сам, обливаясь потом, загрузил в него стеклянные ящики. Ничего не поделаешь: чем меньше людей сможет потом опознать его, тем лучше. Он даже вручил пилоту щедрую взятку, чтобы тот забыл о полете на Аоху и, тем более, об обратном рейсе, который Эрвин планировал на сегодняшнюю полночь.

Голд дал ему подробные инструкции о том, как добраться до владений Эббота, и все равно Эрвин дважды ухитрился сбиться с пути. Наконец он подъехал к воротам и озадаченно уставился на замок.

Почему здесь не заперто? Откуда такая непонятная беспечность? Эрвин переминался с ноги на ногу, опасаясь входить внутрь. Вместо этого он нервно оглянулся по сторонам.

Истый горожанин, Эрвин терпеть не мог леса, который казался слишком безлюдным. В нем было слишком много птичьих криков и таинственных шорохов в траве. Может быть, где-то здесь затаился Голд?

Поттер не ошибался. Наемный сыщик как раз вернулся на свой пост после неудачной попытки дозвониться боссу и теперь гадал, что же ему предпринять.

Белокурая красотка показалась ему смутно знакомой. Может, он видел ее фото в газете, в колонке светских сплетен? Рик Голд пожал плечами. Это сейчас не имело никакого значения. Жирный боров Поттер нанял его следить за ирландцем, а не за его гостями.

Едва устроившись на холме, он с удивлением увидел, что к воротам подъезжает еще одна машина, на сей раз белый большой фургон. Разглядев толстяка, который вперевалку выбрался из кабины фургона, Голд покинул свой наблюдательный пункт и спустился вниз.

Эрвин едва не выскочил из собственных штанов, когда из-за деревьев донесся грубый голос:

— Мистер Поттер! Вас-то что занесло в этакую глушь?

Толстяк завертелся на месте, опасливо пригнувшись на всякий случай.

— Это ты, Голд? — прошипел он.

Широко ухмыляясь, Рик выступил из своего укрытия.

— Конечно я, а кто же еще? И нечего шептаться — бунгало и теплица в доброй полумиле отсюда.

Поттер тотчас приободрился и заговорил в полный голос, изо всех стараясь подчеркнуть свое главенство. Голда это рассмешило, но спорить он не стал. Кто платит, тот и заказывает музыку, а его клиент до сих пор платил исправно.

Словно прочтя его мысли, Эрвин извлек из кармана пухлый конверт.

— Пришла пора заняться тем, ради чего я сюда приехал, — объявил он, нервно глядя, как наемник тщательно пересчитывает банкноты.

Закончив, Голд поднял голову.

— Дело ваше, конечно, да только нынче в этом местечке людно, как на Бродвее.

— Что ты имеешь в виду? — обеспокоенно спросил Эрвин.

— Час назад прикатила одна блондинистая штучка в «фольксвагене»…

— Каролина! — Эрвин вначале ужаснулся, но потом задумался. Может, это не так уж и плохо? Она явно перепугана до смерти, если уж помчалась прямиком на Аоху. Эта мысль ему понравилась. С другой стороны, если Каролина опасается, что Гилберт Льюис обнаружит гибрид, она может запросто перепрятать орхидею. — Черт! — воскликнул он визгливым голосом.

Голда немало позабавила паника босса.

— Через пару минут, — с удовольствием продолжал он, — подкатила еще одна тачка, «бентли». Из нее вылез какой-то тип.

— Мужчина? Можешь описать его?

Этого еще не хватало! И почему только Эрвин так медлил? Почему не взялся за дело, как только Голд сообщил ему о секретной лаборатории?

Да потому, что ему нужно было время, чтобы купить через посредника стеклянные ящики для перевозки добычи, чтобы отыскать пилота, который умеет держать язык за зубами…

— Само собой, — охотно отозвался Голд. — Здоровый парень, одетый с иголочки и рыжий, как лиса.

— Льюис! — простонал Поттер и, привалившись к стенке фургона, утер залитый потом лоб. — Это ужасно!

Голд решил, что довольно наслушался нытья.

— Послушай, парень, а что ты, собственно, хочешь обстряпать? — Он поспешно сунул конверт с деньгами во внутренний карман кожаной куртки. Нет уж, назад их Поттер не получит, даже если сам решил пойти на попятную.

— Я хотел, чтобы ты украл для меня орхидею, — горестно пояснил Эрвин и, распахнув заднюю дверь фургона, указал на стеклянные ящики. — Но теперь…

Голд омерзительно загоготал. Этот гогот как нельзя лучше подходил к его уродливой физиономии.

— Воровать цветочки?! Я-то думал, что ты хочешь кого-нибудь пришить!

Затем он вспомнил, что Поттер, в конце концов, совладелец фирмы, торгующей орхидеями, так что, может, это и не такая уж дурацкая затея.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы
Блудная дочь
Блудная дочь

Семнадцатилетняя Полина ушла из своей семьи вслед за любимым. И как ни просили родители вернуться, одуматься, сделать все по-человечески, девушка была непреклонна. Но любовь вдруг рухнула. Почему Полину разлюбили? Что она сделала не так? На эти вопросы как-то раз ответила умудренная жизнью женщина: «Да разве ты приличная? Девка в поезде знакомится неизвестно с кем, идет к нему жить. В какой приличной семье такое позволят?» Полина решает с этого дня жить прилично и правильно. Поэтому и выстраданную дочь Веру она воспитывает в строгости, не давая даже вздохнуть свободно.Но тяжек воздух родного дома, похожего на тюрьму строгого режима. И иногда нужно уйти, чтобы вернуться.

Галина Марковна Артемьева , Галина Марковна Лифшиц , Джеффри Арчер , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы