Насколько он помнил, Джордж был горько разочарован, когда впервые встретил её. Невесту наследнику выбрал граф Эксбридж: и происхождение, и приданое Люси были выше всяких похвал.
– Хорошая порода, – объявил его отец. – Далеко не красавица, конечно, но это и к лучшему. Дурнушки стремятся быть преданными, особенно если вышли за таких красивых псов, как ты, Джордж.
И не важно, что думал Джордж. Отцу возражать нельзя. И тот оказался прав: при первом же взгляде на своего красивого наречённого скромная, неуклюжая Люси влюбилась в него без памяти.
Но, оказывается, по прошествии лет его брат полюбил свою жену. Сильно полюбил, насколько мог судить Рейф.
– Это все ради меня, Рейф, – взяв себя в руки, сказала Люси. – Джордж поступил так ради меня. Я так… так отчаянно желала дитя. А леди Лавиния… леди Лавиния обещала…
Её муж продолжил:
– Леди Лавиния дала ясно понять, что терпеть не может младенцев и детей, говорила о том, чтобы оставить детей слугам. И в то время ничего не было плохого в том… Просто Люси…
Он послал жене страдальческий взгляд.
– О, Рейф, я до боли желаю подержать в руках ребёночка, – надломленным голосом произнесла Люси. – Так страстно хочу, что была близка к тому, чтобы украсть младенца в деревне. Лишь на мгновение меня захватила эта мысль – я отказалась от неё, но… это беспокоит Джорджа.
Лицо её скривилось.
Долгое время в комнате не было слышно ничего, кроме потрескивания огня и тихих всхлипываний кроткой невестки Рейфа. Муж беспомощно обнимал её.
Спустя какое-то время рыдания Люси стихли, и, налив всем выпить, Джордж продолжил повествование:
– Я подумал, что если леди Лавиния не хотела воспитывать детей… то смогла бы Люси. Она была бы прекрасной матерью…
Он посмотрел на Рейфа:
– Прости, Рейф, что не учёл твоё положение, я думал о Люси, только о Люси… надеюсь, когда-нибудь ты меня простишь.
Рейфа потрясло признание. Он увидел в соглашении с леди Лавинией всего лишь знак того, что Рейф ничего не значит в своей семье, что Джордж его не уважает, и брата ничего не волнует, кроме графского титула Эксбриджей и наследования.
Но вовсе не будущее Эксбриджа толкнуло Джорджа на такие отчаянные меры, а любовь к жене.
А это Рейф мог понять. И простить.
– Я не знал. И как я вижу сейчас, здесь не за что просить прощения, – тихо промолвил Рейф.
– Но…
Он помотал головой:
– Я не женюсь на леди Лавинии. У меня есть Аиша, так что прощать нечего. Всё хорошо, Люси, я прощаю тебя, вас обоих. Я понимаю…
Его слова вызвали новый поток слёз у Люси, и Рейф почувствовал, что ему срочно требуется прогуляться к камину и взглянуть на огонь; вид брата, утешающего жену, вызывал такие… чувства… готовые хлынуть через край.
Он страстно хотел Аишу, ему хотелось её обнять. Здесь. Сейчас же.
Ему вдруг подумалось, что, как и его невестка, он мог бы страдать, опустошённый и не получивший желаемое, весь остаток жизни.
Когда он вернулся к столу, Джордж спросил:
– Итак, ты серьёзно настроен жениться на этой девушке, которую нашёл в Египте?
Рейф насупился, готовый защищать Аишу, но его брат выглядел серьёзным и искренним.
– На Аише. Да, очень серьёзно.
Джордж внимательно посмотрел на Рейфа.
– Ты любишь её, – произнёс он с ноткой удивления.
– Да, – подтвердил Рейф. Он сглотнул и добавил: – Очень сильно.
По какой-то причине их признание и это осознание, что его брат любит жену, разрушило разделяющее их расстояние.
Джордж кивнул:
– Тогда мы рады приветствовать её в нашей семье, правда, Люси?
– Да, разумеется, – подтвердила Люси. – Ты хочешь справить свадьбу в Эксбридже, Рейф?
Рейф кивнул. Его потрясло, как всё просто решилось. Он предвидел сопротивление, взаимные обвинения, проявление язвительности и горечи. И до известной степени так оно и получилось. Но он не ожидал одобрения. И прощения.
– Замечательно, – объявила Люси. – Я всегда хотела устроить свадьбу. А где сейчас мисс Махабели?
Джордж с Люси вопросительно взглянули на Рейфа.
Воцарилось напряжённое молчание.
– Понятия не имею, – в конце концов промолвил Рейф. – Сдаётся мне… сдаётся мне, что я её потерял.
Ему перехватило вдруг горло, и всё, что он смог сделать: протянуть своей невестке письмо Аиши, адресованное ему, отойти и уставиться на огонь, пока родственники читали его.
– Итак, как ты собираешься поступить? – спросил позже Джордж за стаканчиком бренди.
– Отыскать её. Вернуть. Жениться на ней, – ответил Рейф, отхлёбывая выдержанный напиток. Он не вполне ещё освоился с положением, что вот он здесь сидит и разговаривает с братом словно… словно с другом.
– Я просто приехал сказать тебе, что женюсь на ней и попросить викария огласить наши имена, хотя я уже послал к епископу Кентерберийскому за специальной лицензией на всякий случай.
Люси сжала руку Рейфа:
– Ты найдешь её.
Рейф отчаянно надеялся, что она права. Сама мысль о жизни без Аиши была… невыносимо жестокой, чтобы с ней смириться.
– Ещё я написал на Боу-стрит, полицейские поспрашивают в Лондоне и Портсмуте. А я открою свой дом в Лондоне и прикажу приготовить его для нас с Аишей.
– Ты не собираешься жить в Фокскотте? – спросила Люси.
Он отрицательно покачал головой: