Читаем Ловушка под омелой (СИ) полностью

В библиотеке было прохладно и мрачно. Я насторожилась, ощущая мороз, ползущий по коже. Это место было любимым для меня на протяжении многих лет, здесь я всегда чувствовала себя уютно. Но сейчас огромная библиотека казалась мне пустынной и чужой. Марта не встретила нас, не проводила, и этот факт прибавил тревог. На мгновение я застыла на месте, предчувствуя что-то недоброе.

— В чём дело, Хлоя? — спросил Андреас шёпотом.

Капитан тоже притих, будто чувствуя нечто схожее. Его шёпот показался мне зловещим.

— Какое-то странное чувство, — попыталась я объяснить, — точнее предчувствие.

Не обнаружив мистера Бастири у стола выдачи книг, я двинулась дальше между стеллажами. В самой глубине, за полками с древними свитками и рядом с дверью в артефакториум, есть небольшая коморка, где библиотекарь изучал древние книги, когда я могла заменить его в большом зале. Мы неторопливо направились именно туда.

За приоткрытой дверью виднелся слабый свет. Я вошла в неё и увидела мистера Бастири в глубоком кресле. Его голова покоилась на кулаке, а свободной рукой он медленно гладил кошку, которая лежала на его коленях.

— Мистер Бастири, — негромко позвала я.

Старик медленно обернулся, и я невольно прикусила нижнюю губу, чтобы сдержать удивлённый возглас. Библиотекарь выглядел ещё утомлённее, чем вчера. Он дышал медленно и глубоко, выдыхая с тихим свистом и лёгким хрипом. Кожа словно иссохла и приобрела землистый оттенок, в глазах отражалась чудовищная усталость.

Я отвела глаза, чтобы взять себя в руки. Сердце болезненно сжималось, страх за жизнь мистера Бастири усилился. На столе лежал тот самый фолиант, который забирал силы моего наставника. Бросив лишь один взгляд на его страницы, я ощутила, как мурашки поползли по коже, поднимая волоски на руках. Появился странный зуд и в груди стало жарко. Я заставила себя отвернуться.

— Мистер Бастири, — сказала я, присаживаясь на корточки перед библиотекарем и аккуратно касаясь прохладной руки, — как вы?

— Я устал, мисс Блэр, — ответил он. — Очень устал. Но вы не беспокойтесь, вскоре придёт миссис Оллинер и принесёт свою чудодейственную настойку. Это мерзко пахнущее варево вернёт меня к жизни. Я проработал над текстом всю ночь, поэтому сил почти не осталось.

— Зачем же вы так утруждаете себя? — мягко спросил Аведа.

— Мы не можем знать, сколько времени фолиант будет здесь, — вздохнув, ответил библиотекарь. — Наследники в любую минуту могут решить отправиться домой, а это значит…

Старик перевёл дыхание и обвёл глазами комнату. Его взгляд остановился на графине с водой. Капитан тут же налил воды в стакан и протянул мистеру Бастири.

— Благодарю, молодой человек, — сказал библиотекарь и сделал большой глоток, после которого слабо улыбнулся. — Так о чём это я? Ах да! О фолианте. Если наследники соберутся покинуть Зимнюю стужу, то я не успею закончить с переводом. А знания, вложенные в эту книгу — бесценны!

— И что же в них такого бесценного? — поинтересовался капитан.

— Здесь, — ответил он, указывая рукой на книгу, — хранятся писания о пламени, о владении силой огня, о защите от неё, о древних магах. Этот фолиант уникален.

— Тогда зачем владыка Огненных островов отдал нам его? Он же буквально обнажился перед нами, — тихо спросила я, будто упомянутый человек мог меня услышать.

— Очень…очень хороший вопрос, мисс Блэр, — ответил мистер Бастири. — Всё это имеет какой-то скрытый смысл, и мы с магистрами, к сожалению, не поняли этого сразу. Как мне кажется, владыка был уверен, что мы не сможем сделать полный перевод, поскольку нам не хватит физических сил.

— Но вы смогли… — пробормотал капитан.

— Не совсем так, я ещё не закончил. Самое главное, что важнейшая информация находится в самом конце.

— А нельзя сразу прочесть именно её? — поинтересовалась я.

— В том-то и дело, что нет. Сам по себе фолиант не прост. Если не прочесть начало, он не пустит в конец.

— Как это? — спросил Андреас.

— Страницы не явят текст, — развёл руками библиотекарь. — Каждая строчка появляется только после прочтения предыдущей.

— Выходит, читать нужно вслух? — нахмурилась я.

— Именно.

Вот тебе и древняя книга. Магия в ней заложена потрясающая. Она сама и есть магия! Удивительно и при этом страшно. Такая мощь очень опасна. Я тут же вспомнила про голос. Пришло время поговорить с мистером Бастири о том, что меня беспокоило. Я бросила осторожный взгляд на капитана, и он кивнул, поддерживая меня. Сделала вдох, зажмурилась и произнесла:

— А можно в такую вот книгу поместить что-то? Ну, или кого-то?

Аведа кашлянул, будто поперхнулся, услышав то, о чём тоже не подозревал, а старик сделал над собой видимое усилие и развернулся ко мне всем телом. Его пытливые глаза рассматривали меня с ужасом и любопытством:

— Что вы хотите сказать?

Перейти на страницу:

Похожие книги