Когда рукава опустились на плечи, я поморщилась. Боль шла не от запястья, к которому была прикреплена капельница, нет, ныл верх правой руки. Мой взгляд метнулся к коже. Отмеченная область не была заметной — всего лишь оттенки синего и зеленого — но синяк был в форме четырех пальцев.
Я повернула руку и увидела темный овал того, что можно принять за отпечаток большого пальца.
Мои веки затрепетали и закрылись, я попыталась вспомнить, что произошло.
Доктор Диксон шагнула вперед, прищурилась, когда она осмотрела синяк.
— Я видела это вчера вечером. — Ее взгляд встретился с моим. — Не хотите рассказать мне, что произошло?
— Я… я не помню.
Я осторожно провела другой рукой по уликам.
— Я хочу, чтобы вы знали: я готова на все ради мистера Спарроу. Но прежде всего я врач. Я должна поблагодарить его за это, но сейчас вы мой пациент. Я здесь, если вам что-то понадобится. Я не буду…
Я покачала головой.
— Доктор Диксон, я не лгу и ничего не скрываю. Вы видели его внизу. Это не соответствует его характеру. — Хотя я вспомнила другую сцену с другим персонажем. — Я не помню, что случилось с моей рукой.
— Она падала, и я поймал ее.
Глава 9
Мы обе вздохнули и повернулись на глубокий голос, грохочущий из дверного проема ванной. У меня перехватило дыхание не только от звука голоса Стерлинга Спарроу, но и от его властного присутствия. Сглотнув, я оглядела внезапно появившегося мужчину.
Более изможденный, чем обычно, Стерлинг все еще был самым красивым мужчиной, которого я когда-либо встречала. Хотя его взгляд и сжатые челюсти говорили о деле, поза казалась более расслабленной. Одной рукой он держался за дверной косяк, его бицепс напрягся. За то время, что я моргала, мой взгляд переместился ниже, туда, где его легкие спортивные штаны низко свисали с бедер, открывая V-образный рельеф его торса. В этой небольшой темной зоне между его футболкой и брюками, видимой из-за поднятой руки, была область с темными волосами.
— Мистер Спарроу, — сказала доктор Диксон, снова фокусируя мой взгляд на нем.
Без сомнения, она задавалась тем же вопросом, что и я — что он подслушал?
Мрачное выражение, которое мне не нравилось, вернулось, сухожилия на его шее напрягались с каждым словом. Он опустил руку.
— Благодарю, доктор Диксон, за помощь, профессионализм, искренность и благоразумие. Я могу гарантировать, что Арания будет в безопасности со мной.
— Сэр, я не…
Мой пульс участился, когда они заговорили.
— Да, — сказал он, — и, учитывая то, чему ты была свидетелем, так и будет.
Он шагнул вперед и мягко взял меня за руку. Пока его темный взгляд изучал синяк, его пальцы переплелись с моими.
— Я поймал ее прежде, чем она упала на пол. Не все синяки несут угрозу.
Одним пальцем другой руки он поворачивал мое лицо из стороны в сторону.
Что он делает?
Возвращая свое внимание к доктору Диксон, он продолжил:
— Спасибо, Ренита. Однажды, если ты еще этого не сделала, ты спасешь чью-то жизнь, и я не имею в виду сердечную помощь.
Он наклонил голову в сторону душа.
— Она достаточно сильна для этого?
— Наркотическое вещество почти вышло.
Как будто я не стояла там в полураспахнутм халате, они продолжали обсуждать меня.
— Да, — продолжала доктор Диксон, — Она попросила принять душ, и я думаю, она выдержит. Я бы не советовала оставлять ее там без присмотра. Именно это мы и собирались сделать. Я собиралась помочь, быть уверенной, что у нее хватит сил. После этого я рекомендую отдых до конца дня. С каждым днем будет лучше.
Я не произнесла этого вслух, хотя слова вертелись у меня на языке, и я боролась с желанием крикнуть.
Стерлинг кивнул.
— Я думаю, у меня все под контролем. Освобождаю её от твоей опеки. Я уверен, есть и другие пациенты, нуждающиеся в твоем опыте.
Освобождаю от опеки…
Это был способ Стерлинга противостоять тому, что сказала доктор, прежде чем мы узнали, что он здесь. Я больше не была ее пациентом.
Доктор Диксон кивнула. Наши глаза встретились в большом зеркале, которое медленно покрывалось влагой.
— С вами все будет в порядке, Арания. Однако если вы почувствуете себя плохо или будет что-то не так, скажите мистеру Спарроу или мистеру Келли, чтобы они связались со мной. Мы восстановим уход, и я буду здесь как можно скорее.
Прежде чем я успела ответить, это сделал Стерлинг.
— Патрик уже отнес большую часть твоих вещей в гараж, к машине. Похоже, мы закончили.
Доктор Диксон выпрямилась во весь рост.
— Спасибо. До свидания, мистер Спарроу. Мисс МакКри… — она улыбнулась. — …было приятно познакомиться с вами.
Я заставила себя улыбнуться.
— Может, в следующий раз встреча будет менее травматичной.
— Надеюсь.
Потянувшись к моим плечам, Стерлинг мягко повернул меня к себе, шаги доктора Диксон стихли в спальне, а звук двери в коридор предупредил нас, что она ушла. Хотя я была смущена и не уверена в… ну, всем, под его взглядом я таяла — и в моем ослабленном состоянии, бесстыдно нуждалась в человеке снизу, том, кто заботился о моем благополучии, том, кто защищал меня.