Пока они рассматривали друг друга, молчание невольно затянулось. Казалось, Вероника пыта-
ется получше его разглядеть под безупречно скроенным смокингом. Выражение его лица кажется
надменным, почти жестоким; это проявляется в твердом изгибе его губ, упрямой квадратной челюсти, в пристальном взгляде его серых глаз, в открытом и гордом лице, загоревшем под солнцем Матто
Гроссо и Сан Пауло.
22
- Извините меня, сеньор… Вам что-нибудь нужно?
- Это Вы должны простить меня. Боюсь, что я был ужасно бесцеремонным. Думаю, что я – тот
самый последний гость, создавший Вам трудности по обустройству еще одного места…
- Ах…
- Я пришел без всякого умысла побывать на празднике. Думаю, что я с излишней поспешностью
принял любезное приглашение сеньора Джонни де Кастело Бранко как-нибудь навестить его.
- В любом случае думаю, что это неважно.
- Боюсь злоупотребить добротой хозяев этого дома. Хотя было бы великолепно, если бы это ме-
сто, которое Вы приказали накрыть “где-нибудь с краю” оказалось бы рядом с Вами…
- Ох, черт возьми…
Внезапно появился Джонни.
- Сеньор Сан Тельмо… Как я испугался, наткнувшись на пустой кабинет, я думал, что Вы ушли, устав ждать. Мне только что сообщили о Вашем приходе, но, само собой, я рад видеть, что Вам соста-
вили компанию.
- Простите меня. Боюсь, я оказался вдвойне бестактным, исходя из того, что не только пришел в
праздничный день, но и позволил себе смелость покинуть кабинет. Полагаю, что эта сеньорита дово-
дится Вам сестрой…
- Это – моя кузина. Вероника, позволь представить тебе инженера де Сан Тельмо…
- Вероника?..
- Вероника де Кастело Бранко.
- Очень приятно.
- Я у Ваших ног…
Он наклонился, сдерживая дрожь в руке, пожимающей ручку, протянутую Вероникой. Тонкие
янтарного цвета пальчики с поблескивающими лаком ноготками нежно касаются его руки... Каким
странным и далеким слышится взволнованный и восторженный голос Джонни.
- Вероника – это идеальный тип современной женщины, о котором мы говорили тем вечером в
клубе. С ней Вы тоже можете спорить о фехтовании и лошадях. Сеньор Сан Тельмо – заядлый
спортсмен, как и мы, а, кроме того, он влюблен в истинных красавиц нашей страны…
- В таком случае – будем дружить!..
- И к тому же он настоящий инженер. Он строил мосты и дороги, проектировал и прокладывал
туннели, разрушал горы не только в воображении.
- Ну, тогда, это – друг, в котором ты нуждался.
- Это – настоящий знаток энергетики, уж мне-то это известно. В свои тридцать два года он ру-
ководил уже шестью крупными строительствами, четырьмя из них совершенно бесплатно… Из любви
к Отечеству.
- Если так, он – почти герой.
- До настоящего времени я старался выполнять свой долг, сеньорита, я был в состоянии реали-
зовать все, что предлагал, и ничего более.
- И он говорит: “Ничего более.” Выполнить столько, сколько предлагал! Это возносит героя в
разряд мага, чудотворца…
- Я согласна, и от всей души желаю Вам этого…
Приближаясь к дверям, Вирхиния произносит:
- Вероника!.. Тетя Сара так разгневана!.. Почему ты не послала предупредить, что ужин гото-
вится? Ой, простите, я не знала…
- Это – сеньор Деметрио де Сан Тельмо… Моя кузина – Вирхиния де Кастело Бранко…
- Очень приятно…
- Я у Ваших ног, сеньорита… Думаю, что я единственный виновник этой задержки, по поводу
которой Вы выразили сожаление, и прошу тысячу раз простить меня за это.
- Это Вы должны простить меня. Я не думала, что Вы здесь…
23
Словно опровергая эти слова, взгляд Вирхинии внимательно, с жадным любопытством обежал
статную фигуру, находящуюся перед ней, чтобы затем перекинуться на Джонни и Веронику. Взгляд
этот похож на одну из молний, проникающих в души и души постигающих.
- Этот сеньор – тот самый гость Джонни, которого никто не ждал, не так ли?
- Мы ожидали его в любой момент, Вирхиния. Он поступил очень хорошо, оказав нам честь
этой ночью. Вероника, я думаю, позднее ты непременно займешься…
- Я собиралась заняться этим тотчас же, как ты появился. Хенаро… Накрой место для сеньора
Сан Тельмо рядом со мной.
Ужин прошел без каких-либо заметных происшествий: чудесные яства и превосходные ликеры,
безукоризненная сервировка, упоительная музыка и гости, составляющие сливки общества – словом, триумф старинного и аристократического дома Кастело Бранко. И сейчас, пока на столе расставляют-
ся крошечные фарфоровые чашечки для самого лучшего в Сан Пауло кофе, все гости разбредаются, образуя группки, или парочки со своими соседями по столу. Вирхиния берет под руку Джонни, а меж-
ду тем, ее весьма и весьма обеспокоенный взгляд перемещается в дальний уголок, где Вероника и Де-
метрио болтают с видимым удовольствием и непринужденностью старых друзей…
- Тебе надоел долгий ужин, Джонни?.. Джонни!..
- А.. что?..
- Ты меня не слушал?..
- Прости… Я на секунду отвлекся.
- Ты только взгляни на них..
- Что?
- А он очень красив и статен, твой друг, и к тому же, он пришел последним, это очень важно для
Вероники…
- Что ты хочешь сказать?..
- Ничего... Это шутка. Но, говоря о Веронике, ты терпеть не можешь шуток.
- Вирхиния… Ты знаешь, что этой ночью я нахожу тебя немного странной?..
- В самом деле?