— Послушайте, Я НИКОГО НЕ ПОХИЩАЛ И НЕ УБИВАЛ, — прогремел Рэндалл, и кто-нибудь из присяжных точно бы ему поверил, если бы он повторил то же самое на суде. Одного человека было бы достаточного.
— Спрошу снова, как кто-то мог проникнуть в дом?
— Кто-нибудь мог открыть дверь и войти, — дерзко сказал он. — Не то чтобы у меня было что-то ценное. Меня незачем грабить. Я запираю дверь иногда, а зачастую — нет. В хорошую погоду я открываю окно. Так что подайте на меня в суд.
На него не нужно было подавать в суд. В сравнении с шестью убийствами гражданский иск был сущим пустяком. Шесть убийств и семь похищений, предумышленных и с отягощающими обстоятельствами.
Его жизнь — знал он об этом или нет, освободит его Роберт или нет — была закончена.
Глава 16
Нита Харден стояла у двери Скотта, прислонившись ухом к двери, и старалась разобрать слова сына.
Но у нее не получилось: он говорил тихо, почти шепотом. Скотт никогда не шептал. Он включал музыку на полную, выкрикивал предложения, вопил и улюлюкал, получив новый уровень или выиграв в какой-то игре, но никогда не шептал.
Она тихо постучала в дверь, и он затих.
— Скотт? — позвала она.
Послышалось шуршание, шаги по деревянному полу, а потом он открыл дверь и глянул на нее сквозь узкую щель.
— Да?
— Ты в порядке? Мне показалось, я слышала чей-то голос.
— Я просто смотрел видео на телефоне, — он скромно улыбнулся. — Уже поздно, мам. Ложись спать.
Он был прав. Было почти два часа ночи. Несколько недель назад она бы приняла снотворное и уже пускала бы слюни в подушку, свернувшись рядом с Джорджем. Но в новой реальности, где ее сын вернулся, она не могла спать, пока свет в его комнате не погаснет и из-за двери не раздастся тихое похрапывание, что обычно случалось не раньше трех или четырех часов утра.
— Ладно, — нерешительно сказала она, желая, чтобы он открыл дверь и впустил ее. С каких пор он так приоткрывал дверь? Что он там прятал? Она бы заподозрила какую-то девочку, но после возвращения домой он никого не приглашал. И если подумать, то и никого из своих друзей, хотя он был общительным мальчиком.
Может, поэтому дом казался таким пустым. Она все ждала момента, когда он вернется к жизни. Раньше в доме было шумно. Она спотыкалась о бейсбольную сумку Скотта, небрежно оставленную на кухне. Ворчала из-за учебников, оставленных на столешнице, пустых банок из-под газировки, усеивающих каждую поверхность в комнате для развлечений, и открытых пачек чипсов, привлекающих муравьев. И да, всегда приходили дети. Обнаружить воскресным утром полдюжины спящих подростков в гостиной было нормальным явлением. Паренек по имени Ральф прожил два месяца в гостевой комнате, и все члены футбольной и баскетбольной команд, казалось, знали код от ворот и имели разрешение брать что угодно из холодильника, включая пиво.
Куда они делись? В те первые несколько дней они звонили и заходили, но Скотт увиливал от встреч. Он говорил, что занят и устал, и она не настаивала, потому что,
Джордж говорил ей не совать нос в дела сына и, возможно, был прав. И что с того, если Скотт был отрешенным? Он дома и в безопасности. Она искала проблемы вместо того, чтобы радоваться своей удаче.
Она пожелала спокойной ночи и спустилась по лестнице в их с Джорджем спальню, поклявшись больше об этом не думать. Но он с кем-то разговаривал. Она это знала. Она могла поклясться, что слышала сквозь тяжелую дверь, как он приглушенно умолял кого-то перезвонить.
Глава 17
За последние десять лет работы психотерапевтом я раздала больше тысячи визиток. Ни одна не доставила мне проблем, в отличие от этой. Я смотрела на визитку из кошелька Джона Эбботта, которая вернулась на мой стол, все еще в пакете для улик. Под ней без защитного чехла лежала бумага, которая мне очень не нравилась. Ордер.
— Что с кофе? Там мята? — детектив Сакс поглядел в бледно-голубую кружку, которую ему, наверное, вручил Джейкоб.
— Если кофе из приемной, да. Вы можете его вылить, если вам не нравится, — я перевернула страницу ордера и оглядела его секции, надеясь увидеть чудо в коротких и точных формулировках. В соответствии с ордером, я должна была отвечать на вопросы о психическом состоянии Джона Эбботта и любых правонарушениях, о которых мне известно, но никто не обязывал меня отдавать клиентские записи.
— Нет. Все в порядке. Неплохо, на самом деле, — он подтянул один из стульев и развернул его к моему столу. — Вы можете оставить этот ордер себе. Это ваш экземпляр.
— Спасибо, — язвительно сказала я.
Он сел и открыл блокнот.
— Мы немного внимательнее изучили Джона Эбботта, — он взглянул на меня. — Интересный человек.
— В каком плане?