Он стал перебирать пачку старых погашенных чеков. Но вот между ними показался зеленый листок бумаги по размеру немного меньше чеков. Он вынул его из конверта и быстро просмотрел. На нем была дата четырехмесячной давности из Амстердама, и адресован он был некоему Мартину Ван дер Боглю… Несколько машинописных строчек извещали, что подписавший расписку получил от Мартина Ван дер Богля две картины фламандского художника Иоганнеса де Гроота: "Пиета" и "Святой Матфей", уплатив при этом задаток в 12 тысяч долларов. Полная стоимость картин определялась в 270 тысяч долларов. Оставшаяся после задатка сумма должна быть уплачена в трехмесячный срок в Нью-Йорке…
На бланке стояла подпись Ларэми Т. Бостона. Под датой оплаты в Нью-Йорке было подтверждение в получении расписки и баланс в 250 тысяч долларов, получение которого завершало сделку. Ниже стояла подпись Мартина Ван дер Богля.
Кэлворт держал бумагу между двумя пальцами.
— Объясните, что это значит?
Гастингс покачал головой.
— Я не знаю.
— Нс начинайте все сначала. Так что это значит?
— Поверьте, я действительно не знаю. Это, безусловно, очень ценный документ… — Он замолчал с видом заметного облегчения, потому что как раз в этот момент зазвонил дверной звонок. Он ошарашенно посмотрел на дверь.
Кэлворт встал, сунул зеленый листок в карман и поднял "люгер*.
— Нс двигайтесь, Гастингс!
Возле двери послышался царапающий звук, и, когда Кэлворт резким движением распахнул ее, за ней, испуганно выпрямившись, стоял не кто иной, как Род, держа в руке ключ от двери.
— О, добрый вечер, мистер Род, — сказал Кэлворт.
Род даже не шевельнулся, но глаза его забегали из стороны в сторону.
Кэлворт сделал круговое движение "люгером" и произнес:
— Может быть, вы войдете, мистер Род?
Увидев револьвер, Род отступил назад на шаг. Затем, не спуская глаз с револьвера, он медленно вошел. Кэлворт закрыл дверь.
— Мы с другом немного выпили, — сказал Кэлворт. — Присоединяйтесь к нам.
Род на мгновение отвел взгляд от "люгера" и заглянул в комнату.
— Разрешите представить вам Винсента Гастингса. А это Эдвард Род.
Револьвер вновь описал небольшую дугу, и глаза Рода, как будто привязанные какими-то невидимыми узами, вновь сфокусировались на нем.
— Вас, наверное, нервирует "люгер". Я положу его в сторону. Не бойтесь, пожалуйста. Он не заряжен.
Род проводил глазами оружие в карман Кэлворта, после чего повернулся и спокойно сказал:
— Мы знакомы, привет, Гастингс.
Гастингс ответил нервным кивком головы. Он посмотрел на Рода с любопытством и неуверенностью, граничащей со страхом.
— Пожалуйста, вашу шляпу и пальто, Род, — сказал Кэлворт.
— Спасибо.
Глаза Рола метнулись в сторону письменного стола, па котором царил полный беспорядок, затем вернулись к лицу Кэлворта; он снял шляпу, пальто и передал их Кэлворту.
— Да, сигареты, — вспомнил Род. — Не возражаете, если я закурю?
Он полез в карман пальто, свешивающегося с рук Кэлворта, и, выхватив из него пистолет, навел на Кэлворта.
— Сядьте быстро на стул рядом с Гастингсом и tie шевелитесь. Кстати, продолжайте держать в руках шляпу и пальто.
Кэлворт с удивлением посмотрел на него.
— Выполняйте. Мой пистолет в отличие от вашего заряжен.
Кэлворт бросил пальто и шляпу Рода на пол и, не обращая внимания на оружие в ею руках, прошел в комнату. Прежде чем сесть, он взял со стула пачку погашенных чеков н конверт, кинул Роду со словами:
— Держите.
Род немного изменил положение, чтобы поймать летящий к нему конверт, и ствол револьвера нырнул вниз. Но эго было только на мгновение. В следующий миг он, видимо, передумал и, опять взяв Кэлворта на мушку, дал конверту пролететь мимо.
Кэлворт сел. Род сделал два шага назад, не спуская глаз с Кэлворта, нагнулся и стал шарить свободной рукой по полу. Вот он нащупал конверт, выпрямился, вынул из пего пачку чеков и, перебирая по одному, тут же отбрасывал их на пол один за другим. "
Перебрав таким образом все чеки, он затем, отступив к двери, коротко бросил:
— Где?
— Что "где"? — спросил Кэлворт. — Не напускайте таинственности, Род. Что вы ищете?
— Где она, Гастингс? — зрачки его глаз сузились.
— Я не знаю. Я ее не видел. Когда я пришел, он уже поджидал меня.
— Не врите, Гастингс! Где она?
Кэлворт спокойно произнес:
— Нельзя ли повежливее, Род?
Рука Рода плотнее сжала пистолет:
— Гастингс! Клянусь, я пристрелю вас!
— Род, — взмолился Гастингс. — Ради Бога!
Он умоляюще взглянул на Кэлворта:
— Я должен сказать ему, иначе он убьет меня.
— Ладно, я не хочу, чтобы вас убивали. Во всяком случае, здесь, в моем доме. Валяйте, выкладывайте ему.
Род повернулся к Кэлворту, протянув левую руку ладонью вверх.
— Положите сюда расписку, Кэлворт.
— Конечно, — сказал Кэлворт. — Я не хочу, чтобы меня пристрелили из-за какого-то клочка зеленой бумаги…
И он спокойно потянулся за бутылкой.
Род почему-то побледнел, и даже челюсть его отвисла.
— Отдайте мне ее, Кэлворт.
— Это не так просто сделать…