Читаем Луч надежды полностью

- Хорошо. - Глаза Фелиции сияли. - А вы в самом деле моя новая учительница?

- Да, и надеюсь, что мы поладим. По лицу Фелиции пробежала тень. Руки нервно теребили на коленях складки юбки.

- Вы все равно уедете, - подавленно констатировала она, - даже если мы и поладим.

- Вот этого я как раз не собираюсь делать, - пообещала Андреа. - Я намерена оставаться тут очень долго.

- Другие тоже так говорили. Только я их совсем не любила, правда, мисс Вернер мне очень нравилась, и я плакала, когда она уехала.

- А почему же она уехала? - полюбопытствовала Андреа.

- Она собиралась выйти замуж.

- Это очень веская и хорошая причина. И я уверена, она еще не раз приедет, чтобы увидеться с тобой, раз вы были такими добрыми друзьями. Она пишет тебе?

- Нет, еще ни разу не написала. И я даже не знаю, куда она уехала. А говорила, что даст о себе знать.

Андреа поймала себя на мысли, что абсолютно не понимает эту мисс Вернер.

- Она даже не попрощалась со мною, - почти со слезами в голосе продолжала Фелиция. - Вот так сразу и исчезла.

- Да, так и было, - поддержала девочку Вельма. - Мисс Вернер с вечера собрала свои вещи, а когда на следующее утро я хотела разбудить ее, то нашла только записку, где говорилось, что она отказывается от своего места.

- Вы ведь так не поступите? - настаивала с выражением испуга на лице Фелиция.

И прежде чем Андреа успела все хорошенько обдумать, она уже пообещала девочке остаться тут на несколько лет и никогда не уезжать, не предупредив заранее о расторжении договора.

Конечно, это было легкомысленно. Андреа даже еще не представляла, сможет ли сдержать свое слово. Но Фелиция была так расстроена, что у нее не нашлось сил выдержать другой ответ.

- Мисс Вэйд, - прервала мысли Андреа Бельма, - если вы сейчас побудете с Фелицией, я, пожалуй, пойду на кухню, помогу там миссис Коллинз приготовить ужин, а? Но только обязательно останьтесь тут, Фелиции нельзя быть одной. В крайнем случае позвоните, и я приду. - Бельма показала на шнурок звонка и пояснила:

- Один звонок для Коллинз, а два - для меня.

- Хорошо, я останусь, - твердо пообещала Андреа, видя, как Вельма в сомнении переминается у двери.

- А теперь, - продолжила Андреа после того, как Вельма вышла, расскажи-ка, пожалуйста, какими предметами тебе больше нравится заниматься.

- Никакими, - хихикнула Фелиция.

- Ну, не может быть. Наверняка что-то тебе нравится больше, что-то меньше.

- Наверное, чтение, поскольку я хорошо умею читать. А вот математику ненавижу, особенно вычисление дробей. Еще люблю французский, но ни одна из учительниц не могла преподавать его, а старый мистер Бернар умер в прошлом году.

- А кто это, мистер Бернар? - поинтересовалась Андреа.

- Он был настоящим французом. Прежде он преподавал в высшей школе в Клинтон-Сити. Бабушка объяснила мне, что он умер от старости, и что он был старше моей прабабушки, которая живет в Массачусетсе.

Фелиция больше не улыбалась. Ее взгляд был устремлен куда-то далеко-далеко.

- С очень старыми людьми, бабушка говорит это случается часто. Но ведь она еще долго не будет достаточно старой, да? А молодые люди и лети часто умирают из-за несчастных случаев и аварий. Поэтому нужно быть очень внимательными...

Андреа не хотелось, чтобы Фелиция возвращалась в мыслях к ужасной смерти своих родителей. Поэтому она попыталась отвлечь ее от этой темы.

- Значит, мистер Бернар учил тебя французскому. Ну а история? Тебе нравится история? - спросила она.

- У меня было несколько уроков с мистером Альваресом, когда мистер Бернар был уже слишком болен и не мог больше приходить, - казалось, что Фелиция не расслышала последний вопрос Андреа, - но мистер Бернар рассердился на это. Он тогда сказал, что мистер Альварес не может обучать французскому, так как у него ужасно плохое произношение, и его испанский акцент испортит мой французский. - Андреа с трудом сдерживала улыбку, но Фелиция не замечала этого. - И знаете, мне нравится мистер Альварес. Я даже получала удовольствие от занятий с ним. Да, наверное, бабушка все-таки поверила мистеру Бернару, а может быть, в се это произошло из-за Джастина...

- А Джастин тут при чем? - полюбопытствовала Андреа.

- Как при чем? Да ведь семья Альваресов заботится о Джастине. Разве вы этого не знали? - Фелиция теперь уже полностью забыла о своем подавленном настроении. - Ну, еще с той самой аварии. Видите ли, мистер Альварес был другом папы. Он - писатель, а миссис Альварес играет на скрипке, - девочка снова хихикнула, - а дедушка сказал, что играет она ужасно и что ее игра очень напоминает звук грифеля, скребущего по доске. Только не выдавайте меня! Не говорите никому, что я вам все это рассказала!

Андреа отрицательно покачала головой, и Фелиция успокоилась.

- Мистеру Альваресу требовалось для его работы какое-нибудь тихое и спокойное место, - продолжала Фелиция. - Папа поговорил с дедушкой и ему сдали наш дом для гостей, ну тот дом внизу, у леса... Бабушка говорит, будто он старше, чем этот дом. - Фелиция внезапно вновь стала очень серьезной. - А Джастин после той аварии стал какой-то другой...

Перейти на страницу:

Похожие книги