Монза нахмурилась, - Для человека, которого я разу не видела, он дюже крепко нас полюбил.
- Всё куда лучше... - Темнокожая змеёй сползла с ящиков, держа руки над головой. Через всё тело, от плеч до бёдер пробегали волны, будто костей в ней не было вовсе. - Он возненавидел ваших врагов.
- Лучше нет основы для альянса, чем общая ненависть. - Коска смотрел, как она извивалась, с выраженьем, застывшим между недоверием и очарованием. - Настала новая эпоха, друзья мои. В былые времена надо было месяцами рыть, прокладывать сотни шагов подземных галерей, изводить на подпорки тонны леса, набивать всё это соломой и маслом, поджигать, драпать, будто гонятся черти, а потом в половине случаев оказывается, что стены даже не рухнули. На этот раз же - хватит пробить вполне глубокую штольню, вложить туда сахар, высечь искру и...
- Быдыщ, - сказала Ишри, поднимаясь на цыпочках и раздвигая в стороны руки.
- Бададащ, - ввернул Коска. - Вот, по ходу дела так в наши дни ведут осады, и кто я такой, идти супротив моды... - Он щелчком сбил пылинку с бархатного камзола. - Сезария гений сапёрного ремесла. Он ведь подрубил колокольную башню в Ганзетте. Правда с опережением расчётного срока, и пару бойцов завалило обломками. Я когда-нибудь рассказывал вам...
- И если ты обрушишь стены? - спросила Монза.
- Ну, тогда наши люди хлынут в брешь, сокрушат ошеломлённых защитников и внешний двор - наш. В тамошних садах у нас будет ровная поверхность, где можно развернуться и место для реализации численного преимущества. Брать внутренний дворик уже дело обычных лестниц, крови и алчности. Затем штурмуем дворец. Сама понимаешь - по всем правилам и обычаям. Меня ждёт мой грабёж, а тебя ждёт...
- Моя месть. - Монза сузила глаза на зубчатый силуэт крепости. Где-то там был Орсо. Лишь в паре сотен шагов. Наверно из-за ночи, огня, пьянящей смеси темноты и опасности, но в ней вздымалось что-то из её прежнего азарта. Того лютого неистовства, что она ощутила, когда сделала заплетающийся шаг в дождь из старой хибары похитителя костей. - Через сколько будет готова штольня?
Дружелюбный оторвал взгляд от костей. - Через двадцать один день и шесть часов. Судя по их скорости.
- Жаль. - Ишри оттянула нижнюю губу. - Я так люблю фейерверки. Но мне пора возвращаться на юг.
- Мы тебе уже надоели? - спросила Монза.
- Мой брат убит. - Её чёрные глаза оставались безучастны. - Женщиной, что ищет отмщения.
Монза насупилась, не понимая, издеваются над ней или нет. - Эти сучары отыщут способ причинить вред, не так ли?
- Но всегда не тем, кому надо. Моему брату повезло, он теперь с Богом. По крайней мере, мне так сказали. Страдает остальная семья. Нам предстоит засучить рукава. - Она плавно перемахнула вниз на лестницу, голова откинулась набок. Настолько неестественно, что оказалась на верхней перекладине. - Постарайтесь, чтобы вас не прикончили. Я не намерена пустить прахом все свои труды.
- Когда мне перережут горло, я больше всего буду горевать о твоих трудах. - Ничего. Лишь тишина. Ишри исчезла.
- Походу теперь у вас недостача храбрецов, - донеслось карканье Трясучки.
Коска вздохнул. - У нас их и вначале-то было немного. - Оставшиеся в живых после штурма сползали вниз по горному склону, при дрожащем свете пламени наверху. Монза лишь различила, что последняя лестница накренилась, рухнула и в падении от неё, вроде бы, отвалились одна-две точки. - Но не тревожтесь. Сезария роет не покладая рук. Вопрос лишь времени и Стирия станет единой. - Он вынул железную фляжку из внутреннего кармана и открутил колпачок. - Или у Орсо проснётся здравый смысл, и он предложит мне достаточно, чтобы снова сменить сторону.
Она не рассмеялась. Наверно её и не смешили. - А не пора ли попробовать окончательно встать на ту или иную сторону?
- Да с какой стати вообще стоит так поступать? - Коска поднял фляжку, глотнул и довольно причмокнул. – Мы ж на войне. Здесь нету правых сторон.
Приготовления
Вне зависимости от природы великого события, ключом к успеху всегда являются приготовления. Три недели весь Талинс готовился к коронации великого герцога Рогонта. Тем временем Морвеер готовился к покушению на него и его союзников. В оба плана было вложено так много труда, что сейчас, когда настал день их осуществления, Морвеер практически скорбел о том, что успех одного означал грандиозный провал другого.
Говоря начистоту, он мало добился даже в ничтожнейших областях безмерно честолюбивого заказа герцога Орсо убить не больше не меньше, а шесть глав государств и генерал-капитана впридачу. Его бесплодное покушение на Муркатто в день её триумфального возвращения в Талинс, принесшее на выходе одного лишь отравленного простолюдина, да сорванную спину, оказалось лишь первой из неудач.