Читаем Лучшее во мне - это ты! (СИ) полностью

Англия вновь ликовала и чтила своего национального героя. О Шерлоке Холмсе писали все газеты и журналы, делая из всего сенсацию и восхваляя его способности, брали интервью у тех, кому он помог или оказал какую-нибудь маленькую, но неоценимую для этого человека услугу. Его имя звучало в новостях чуть ли не наравне с именем британского премьера Дэвида Кэмерона, постоянно повторяющего отношение парламента Британии к Сирийскому вопросу. Интернет же просто взорвался от нового потока фанатов и фанаток Шерлока Холмса, а многочисленные сообщества и блоги вдруг заполнялись множеством свежих фотографий, артов и фанфиков. Вот только никто – ни настырные журналисты, ни фанаты – не сумели поймать своего главного героя и выбить хоть пару слов, ведь детектив был прекрасным маскировщиком и за пару секунд был способен преобразиться, меняя до неузнаваемости свой облик. Шерлок не хотел ничего обсуждать и уж точно не собирался комментировать намеченный выход в свет книги о его жизни и тех расследованиях, которые благодаря его неоспоримой логике обрели финал. Однако, одно небольшое интервью с его участием все же прозвучало в прямом эфире на радио «Говорит Англия» еще до начала новой «волны» помешательства, после которой стало крайне затруднительно выйти на улицу в привычном для него облике.

Воскресное утро. Шерлок лениво перелистывал страницы газеты The Sunday Times, сидя за столом. Миссис Хадсон суетилась рядом и пыталась проследить за тем, чтобы её «подопечный» съел хоть что-нибудь. Но казалось, что Шерлок совершенно не замечает пристального взгляда домохозяйки и тарелки с яичницей-болтуньей перед собой. Терпение миссис Хадсон уже на исходе, она фыркнула и с укором произнесла:

- Ты должен позавтракать, Шерлок. За эти дни ты исхудал и осунулся, и, судя по твоей бледности, вот-вот свалишься от усталости.

Шерлок лишь мягко улыбнулся и отложил газету в сторону.

- Не стоит так беспокоиться обо мне, – он пододвинул тарелку ближе и взял в руку вилку. – Спасибо.

- Нужно беречь себя, Шерлок. Твоя работа и уход Джона…

- Со мной все хорошо, – уверенно произнес он. – Я был бы вам признателен, если впредь вы не стали бы так говорить.

- Хорошо, – скованно произнесла женщина, все еще не доверяя этой чрезмерной учтивости.

- Я рад за него, – неожиданно добавил Шерлок, указывая пальцем на разворот The people, где было размещено фото Джона и шло небольшое интервью, посвященное выходу книги.

- Джон молодец, вот только он ведь больше не навещает тебя, верно? Не представляю даже, что могло произойти между вами, однако я разочарована, Джон всегда был прекрасным другом.

- Вся вина лежит на мне, – взгляд Шерлока метнулся к карману фартука женщины, из которого выглядывал уголок белого конверта. – Что это у вас? – Шерлок поднес вилку ко рту.

- Письмо доставили пару часов назад, и я очень удивилась просьбе передать послание лично в руки, но совсем забыла про него, – миссис Хадсон поспешно достала его и протянула Шерлоку. Тот безразлично повертел конверт, на котором не было подписей, после чего осторожно вскрыл его. Внутри оказался билет на одну персону, приглашающий посетить Королевские скачки в Аскоте и прилагалась маленькая записка, гласившая: «Не стоит благодарностей». Шерлоку не составило малейшего труда определить имя отправителя, ведь он знал только одного человека способного точно так же, как и он сам, четко выводить заглавные буквы и чья «t» говорила о решительности, а «a» – о незаурядном уме. Записка была написана Майкрофтом Холмсом, но Шерлок совершенно не понимал, к чему это приглашение и цель своего старшего брата, ведь он ненавидел лошадей.

- Здравствуйте! Вот и настало время позднего завтрака и с вами я – Луиза Реднапп и шеф-повар – Сайман Риммер в программе Something for the Weekend, – женщина улыбнулась и подошла ближе к разделочному столу. – И наш сегодняшний гость – Джон Уотсон. – Камера мгновенно сфокусировалась на том, кто был в голубом пиджаке и белой рубашке. На лице мужчины была самая добродушная улыбка.

- Здравствуйте, – Джон взял в руки разделочную доску и посмотрел на ведущих.

- Джон, скажи, а как у тебя с готовкой? – Сайман встал рядом с ним.

- Неплохо. На самом деле, я предпочитаю готовить простые блюда, где нет никаких ухищрений. Самый верх моих кулинарных умений – это ризотто и курица по-тоскански, – Джон оперся руками на стойку.

- А Шерлок Холмс? Как готовит он? – поинтересовалась Луиза.

- Я бы несколько раз подумал, прежде чем съесть хоть кусочек блюда, приготовленного им, – в студии засмеялись. – Шерлок, – Джон задумчиво почесал подбородок, – я не припомню, когда за эти четыре года он подходил к кухонной плите с целью приготовить на ней еду, а не поставить очередной эксперимент. Нет, мой вам совет, если вы оказались в гостях на Бейкер-стрит, лучше закажите еду на вынос в знакомом вам ресторане, – серьезно произнес он.

- Значит, готовил ты? – уточнила она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза