Читаем Лучшее за 2004 год. Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк полностью

— Два мороженых, Джером! Что?… Нет! Орехов не надо! Лучше поищи там шоколадный пудинг, или шоколадные пирожные, или хотя бы батончики. Понял? Давай шевелись, не пожалеешь!


— …Вот я и решил взглянуть на него перед сном, но в чемодане его не оказалось, — объяснил Льюис, облизывая ложку.

— Ты проверил все на отпечатки пальцев и термолюминесценцию? — сказал я, отодвигая вазочку из-под мороженого и берясь за тарелку с шоколадным пудингом.

— Конечно! Отпечатков нет. А термолюминесценция очень слабая. Работали явно в перчатках, — ответил Льюис. — Сейчас я могу сказать только одно. За полтора часа до моего прихода у меня в комнате побывал какой-то смертный. Может, кто-нибудь из слуг?

— Не думаю. Херст посылал в мою комнату Джерома, но вряд ли тот решил заодно покопаться у тебя в чемодане. При условии, конечно, что он хочет и дальше здесь работать. Если бы у гостей Херста пропадали вещи, об этом уже давно знал бы весь Голливуд. Сплетни здесь распространяются с быстротой молнии.

— Может, это в первый раз? — с унылым видом пробормотал Льюис.

— Вряд ли. У Джерома на лице написано, что он предан хозяину, как собака, — сказал я, за две секунды приговорив весь шоколадный пудинг.

— Так кто же это сделал? — спросил Льюис, принимаясь за пирожное.

— Тебе виднее. Это ты специалист по психологии смертных. Тебе что, не давали читать романы Агаты Кристи?! — Я отодвинул тарелку из-под пудинга и впился зубами в шоколадный батончик. — Не мне тебя учить. Начинай отсеивать потенциальных подозреваемых. Определи, кто, где и когда мог находиться. Скажу тебе сразу, это сделал не я. Папаша Херст тут тоже ни при чем. Он все время был со мной с того момента, как мы покинули кинозал, и до того момента, как в кабинет влетела Марион, а я смылся.

Я закрыл глаза и стал наслаждаться долгожданным действием теоброма.

— Ну да, — рассеянно сказал озиравшийся по сторонам Льюис. — Значит, это был кто-то из тех, кто смотрел кино вместе со мной.

— Да. Марион сказала, что половина гостей ушла из зала до конца фильма. А ты его досмотрел?

— Конечно! Я очень удивился тому, что кто-то уходит! — с неподдельным возмущением воскликнул Льюис. — Видел бы ты Бинга Кросби!

— У тебя весь подбородок в шоколаде… Итак, ты досмотрел фильм до конца… — Я отдавал себе отчет в том, что с трудом шевелю мозгами, но решил во что бы то ни стало докопаться до истины. — Марион тоже. А кто еще был в зале, когда загорелся свет?

Льюис облизывал нижнюю губу, стараясь заставить работать свой плывущий по волнам теобромной эйфории мозг.

— Я просматриваю виртуальную видеозапись событий, — сообщил мне он. — Вот Кларк Гейбл. Вот сын Херста с подругой. Вот чертовы редакторы в строгих костюмах. Вот Конни.

— А Грета Гарбо?

— Ее нет.

— А молчаливые парни Чарли и Лоренс?

— Нет.

— А этот самый с «Парамаунта»? Как его? Джек?

— Его тоже нет.

— А безумная баба с собачками?

— Нет!.. Боже мой! — воскликнул Льюис, подняв на меня испуганные глаза. — Да ведь сценарий мог украсть любой из них.

Собравшись с мыслями, он вытер платком шоколад с подбородка.

— Кроме того, вор мог незаметно выскользнуть из зала и вернуться до конца фильма.

— Какой ужас! — застонал Льюис. — Что же нам делать?!

— Пока не знаю, — с трудом поднимаясь на ноги, ответил я. — Но завтра ты найдешь вора и вернешь сценарий. У меня полно других дел.

— Каких это дел?

— Херст начал капризничать. Мне надо передать его ультиматум доктору Зевсу.

— Ха! — возмутился Льюис. — Этот Херст думает, что может диктовать условия Компании?!

— Не только думает, но и диктует, — сообщил я Льюису и направился к себе в спальню. — А все шишки посыплются на меня! Теперь ты понимаешь, почему я так нервничал? Я с самого начала знал, что все именно так и обернется.

— Ладно, не дрейфь! — крикнул мне вслед Льюис. — Ничего страшнее того, что уже произошло, теперь не случится!

Я включил свет в спальне и сразу понял, что Льюис, как всегда, ошибался.

С постели ко мне с оглушительным визгом ринулось исчадие ада, примериваясь, как бы впиться мне в горло своими острыми, как иглы, зубами. Оно застало меня врасплох. Я устал, ничего не соображал и изо всех сил отшвырнул это существо в сторону. Некоторые особенности моего бессмертного организма сообщают ему нечеловеческую силу, и бездумное создание с хрустом впечаталось в противоположную стенку спальни, рухнуло на пол, конвульсивно подергало лапками и затихло.

На звук в комнату влетел Льюис, огляделся по сторонам и отвернулся, зажав рот носовым платком.

— Ну вот! — пробормотал он. — Ты прикончил Чучхе!

— Может, я ее только оглушил?

Проковыляв через спальню, я наклонился над собачьей тушкой. Ко мне подошел Льюис. Вместе мы долго смотрели на Чучхе.

— Нет, не оглушил, — пробормотал наконец Льюис.

— Черт бы вас всех побрал!!! — взорвался я и рухнул на первый попавшийся стул. — Что же теперь делать?!

Отвернувшись от гадкого трупика, я внезапно заметил свою разгрызенную на куски теннисную туфлю.

— Ты смотри, что сделала с моей обувью эта падаль!

— Как сюда попала эта собака?! — заломив руки, воскликнул Льюис.

— И в чем же мне завтра играть в теннис?! — прорычал я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги